después de la aprobación, formulan declaraciones las delegaciones de Sudáfrica y Cuba. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا جنوب أفريقيا وكوبا ببيانين. |
después de la aprobación, formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos y el Brasil. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثل الولايات المتحدة وممثل البرازيل. |
después de la aprobación, formulan declaraciones los representantes del Canadá, Albania y el Japón. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثلو كل من كندا وألبانيا واليابان. |
Cuando en los mandatos intergubernamentales aprobados después de la aprobación del plan se prevean programas y subprogramas nuevos o sustancialmente modificados. | UN | عندما تتطلب الولايــات الحكوميــة الدولية الممنوحــة بعد اعتماد الخطة برامـج وبرامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير. |
Por lo tanto, estima que es procedente que el texto relativo a esas medidas se apruebe después de la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وأشارت الى أنه من المناسب لذلك الموافقة على نص يتصل بهذه التدابير بعد اعتماد مشروع القرار. |
después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Chile y el Canadá. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثلي شيلي وكندا ببيان. |
después de la aprobación, hicieron exposiciones los representantes de la India, Malasia y Marruecos. | UN | وبعد اعتماد المقرر أدلى ببيان كل من ممثلي الهند وماليزيا والمغرب. |
después de la aprobación, formuló una declaración el observador de los Países Bajos. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن هولندا ببيان. |
después de la aprobación de este proyecto de resolución podemos adoptar las medidas necesarias adicionales para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار يمكننا أن نتخذ خطوات أخرى ضرورية لتنفيذ إعلان ومنهاج بيجين. |
después de la aprobación del proyecto de resolución revisado, formularon declaraciones los representantes del Canadá, el Japón y Australia. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح أدلى ببيان ممثل كل من استراليا وكندا واليابان. |
después de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de los Estados Unidos. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. |
después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos y Malta. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى كل من ممثلي الولايات المتحدة ومالطة ببيان. |
después de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de los Estados Unidos. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. |
El representante del Líbano hace una declaración para explicar su posición después de la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل لبنان ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار. |
El representante de Cuba hace una declaración para explicar su posición después de la aprobación del proyecto de decisión. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار. |
El representante de China explica la posición de su delegación después de la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وقدم ممثل الصين تعليلا لموقف وفده بعد اعتماد مشروع القرار. |
después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y la India. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية والهند ببيانين. |
Los patrocinadores esperan que, después de la aprobación del proyecto de resolución, las medidas recomendadas se apliquen rápidamente. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار، بعد اتخاذ القرار، أن تنفذ التدابير الموصى بها على وجه السرعة. |
Se suprimió el artículo 39, que prohibía la entrega de cualquier acusado que hubiera sido inculpado por el Tribunal después de la aprobación de la Ley. | UN | فقد حذفت منه المادة 39 التي كانت تمنع تسليم أي متهم أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقه عقب اعتماد ذلك القانون. |
Dos de las parejas tuvieron hijos sin la ayuda de un vientre alquilado después de la aprobación de sus contratos. | UN | وأنجب والدان محتملان أطفالاً دون استئجار الرحم، وذلك بعد إقرار اتفاقاتهما بشأن هذا الاستئجار. |
Los imperativos de la conciliación están también presentes en el movimiento para la reducción del tiempo de trabajo, que comienza a tener entidad en Francia después de la aprobación de la Ley de orientación e incentivación para la reducción del tiempo de trabajo. | UN | ومما يفرض التوفيق أيضا حركة تخفيض وقت العمل التي بدأت تتطور في فرنسا منذ اعتماد قانون التوجيه والتشجيع على تخفيض وقت العمل. |
A más tardar dos meses después de la aprobación del presente Acuerdo | UN | تاريخ السداد في غضون شهرين بعد الموافقة على هذا الاتفاق |
después de la aprobación de los nuevos estatutos en 2002, los miembros de los GYT son elegidos por el voto de las personas de más de 21 años y no por el voto de las unidades familiares. | UN | وفي أعقاب اعتماد اللوائح الجديدة لعام 2002 تقضي هذه اللوائح بأن يتم انتخاب أعضاء لجان تنمية الأحياء على أساس أصوات السكان ممن تجاوزوا الحادية والعشرين وليس على أساس أصوات الأسر المعيشية. |
El nombramiento de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales se completará después de la aprobación del Consejo. | UN | ويُكتَمَل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثر موافقة المجلس عليه. |
31. El representante de la India hizo exposiciones antes y después de la aprobación del proyecto de conclusiones convenidas. | UN | ١٣ - وقد أدلى ممثل الهند ببيان قبل اعتماد مشروع الاستنتاجات المتفق عليها وبعد اعتماده. |
después de la aprobación del proyecto de resolución el representante del Japón formula una declaración para explicar la posición de su país. | UN | وإثر اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل اليابان ببيان شرحا للموقف. |
:: A aumentar la capacidad de las organizaciones de los pueblos indígenas de movilizar fondos después de la aprobación de sus proyectos por el FIDA. | UN | :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها. |
En ese sentido, después de la aprobación de la resolución 59/313, no se han celebrado períodos extraordinarios de sesiones ni períodos extraordinarios de sesiones de emergencia. | UN | وفي ذلك الصدد، لم تجر الدعوة إلى عقد دورات استثنائية أو دورات استثنائية طارئة منذ اتخاذ القرار 59/313. |
De conformidad con el procedimiento establecido en los párrafos 52 y 53 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo, el nombramiento de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales se completará después de la aprobación del Consejo. | UN | ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة عند موافقة المجلس عليه لاحقاً. |