"destaca la importancia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تؤكد أهمية
        
    • تشدد على أهمية
        
    • يشدد على أهمية
        
    • يؤكد على أهمية
        
    • وتؤكد أهمية
        
    • أكد أهمية
        
    • ويؤكد المجلس أهمية
        
    • فأكدت أهمية
        
    13. destaca la importancia de la labor de las Naciones Unidas en relación con las misiones políticas especiales; UN 13 - تؤكد أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة؛
    13. destaca la importancia de la labor de las Naciones Unidas en relación con las misiones políticas especiales; UN 13 - تؤكد أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة؛
    9. destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    La delegación de Suriname ha presentado un proyecto de resolución sobre la educación en la esfera de los derechos humanos (A/C.3/57/L.45) y la oradora pide a las delegaciones que apoyen ese documento, en el que se destaca la importancia de la educación en la esfera de los derechos humanos como clave para el desarrollo. UN وأعلنت أن وفدها قدم مشروع قرار بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وطلبت من الوفود أن تؤيد تلك الوثيقة، التي تشدد على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفه عنصرا رئيسيا في التنمية.
    1. destaca la importancia de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 1 - تشدد على أهمية المساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    En este contexto, deseo apoyar firmemente la Memoria del Secretario General, donde se destaca la importancia de la seguridad humana en diferentes contextos. UN وفي هذا السياق أؤيد بقوة تقرير الأمين العام الذي يشدد على أهمية أمن الإنسان في شتى البيئات.
    En conclusión, la delegación de México destaca la importancia de la participación de las organizaciones de la sociedad civil en la promoción del Tratado sobre la no proliferación. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    9. destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    8. destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 8 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    9. destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    3. destaca la importancia de la pronta entrada en vigor y aplicación efectiva del Acuerdo; UN ٣ - تؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ وتنفيذه بفعالية؛
    10. destaca la importancia de la transparencia y de la participación de los países deudores en todos los exámenes y análisis que se realicen durante el período de ajuste; UN " ١٠ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان الدائنة في أي استعراض وتحليل يجري أثناء فترة التكيف؛
    5. destaca la importancia de la integración de una perspectiva de género, inclusive en las actividades institucionales de seguimiento y de fomento de la capacidad; UN ٥ - تؤكد أهمية عملية إدخال الجوانب المتصلة بالجنسين في التيار الرئيسي، بما في ذلك المتابعة المؤسسية وبناء القدرات؛
    18. destaca la importancia de la revitalización económica y la reconstrucción para el éxito de la consolidación del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina; UN ١٨ - تؤكد أهمية الانتعاش الاقتصادي والتعمير في تعزيز عملية السلام بنجاح في البوسنة والهرسك؛
    1. destaca la importancia de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 1 - تشدد على أهمية المساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    8. destaca la importancia de la mayor coordinación de los donantes en relación con la asistencia a Serbia y Montenegro mediante, entre otras cosas, el mecanismo del sistema del coordinador residente de las Naciones Unidas; UN 8 - تشدد على أهمية زيادة التنسيق بين الجهات المانحة للمساعدة المقدمة إلى صربيا والجبل الأسود، وذلك من خلال جملة وسائل، من بينها آلية نظام المنسقين المقيمين، التابع للأمم المتحدة؛
    En materia de garantías reales, España destaca la importancia de la guía legislativa que está preparándose como instrumento de referencia para los legisladores, especialmente en los países en vías de desarrollo. UN وفيما يتصل بالمصالح الضمانية، ذكر أن أسبانيا تشدد على أهمية الدليل التشريعي الجاري إعداده كصك مرجعي للمشرعين، خاصة في البلدان التي في طريقها إلى التنمية.
    21. destaca la importancia de la eficiencia de los métodos de trabajo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas; UN 21 - تشدد على أهمية كفاءة ممارسات العمل في محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة؛
    También destaca la importancia de la educación sobre el desarme y la no proliferación para fomentar una comprensión más amplia de esas cuestiones por parte de la opinión pública. UN كما يشدد على أهمية التوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار من أجل زيادة إفهام الناس بهذه القضايا على أوسع نطاق.
    En ese informe se destaca la importancia de la disciplina en el mercado y se hace un llamamiento para que se mejoren los procedimientos corrientes para hacer frente a las emergencias financieras internacionales, a fin de reducir al mínimo la necesidad de apoyo oficial en el futuro. UN وهذا التقرير يشدد على أهمية الانضباط في اﻷسواق، ويدعو الى تحسين اﻹجراءات الجارية الموضوعة لمعالجة الطوارئ المالية الدولية، وذلك لتقليص الحاجة إلى الدعم الرسمي إلى حدها اﻷدنى مستقبلا.
    En conclusión, la delegación de México destaca la importancia de la participación de las organizaciones de la sociedad civil en la promoción del Tratado sobre la no proliferación. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    La SADC está empeñada en eliminar esas prácticas y destaca la importancia de la educación y la salud de las niñas. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    Por último, destaca la importancia de la cooperación internacional y exhorta a los Estados que aún no ratificaron la Convención a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وأخيرا، أكد أهمية التعاون الدولي وحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo destaca la importancia de la seguridad de los civiles y del respeto de los derechos humanos. UN ويؤكد المجلس أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    La representante de Finlandia menciona en particular los párrafos 2, 8, 12, 13 y 15 de la parte dispositiva y destaca la importancia de la cooperación entre el Relator Especial, los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y los Estados. UN وأشارت بصورة خاصة إلى الفقرات 2 و8 و12 و13 و15 من المنطوق فأكدت أهمية التعاون بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus