En los párrafos siguientes se destacan medidas concretas que la Secretaría ha adoptado o está poniendo en marcha. | UN | وتسلط الفقرات التالية الضوء على الإجراءات المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة أو هي بصدد اتخاذها. |
En el presente informe se destacan varias cuestiones relativas a la discriminación. | UN | ويلقي هذا التقرير الضوء على عدد من المسائل المتعلقة بالتمييز. |
Tales esfuerzos destacan que las asociaciones con el sector privado pueden ser prometedoras y tener un amplio ámbito de aplicación. | UN | ومثل هذه الجهود تبرز ما تبشِّر به شراكات القطاع الخاص والاستعمال الواسع النطاق الذي يمكن أن توفّره. |
En las resoluciones del Instituto se destacan los principios y normas del derecho internacional y se hace hincapié en su valor, o se indican los cambios deseables de lege ferenda. | UN | وتبرز قرارات المعهد مبادئ وقواعد القانون الدولي وتؤكد قيمتها أو تشير إلى التطورات المستصوبة للقانون قيد التطوير. |
Para que haya esperanzas de paz y estabilidad en el Oriente Medio, es crucial que se rindan cuentas por las violaciones claras y manifiestas de los derechos humanos y el derecho humanitario que se destacan en el informe. | UN | ومن الأهمية بمكان لكي يوجد أي أمل في إحلال السلام والاستقرار بالشرق الأوسط أن تفرض المحاسبة على الانتهاكات الواضحة والجلية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يسلط عليها الضوء في التقرير. |
destacan la importancia de armonizar las políticas de migración con las políticas públicas relativas a la niñez, la adolescencia y la familia; | UN | يؤكدون أهمية مواءمة سياسات الهجرة مع السياسات العامة المتعلقة بالطفولة والمراهقة والأسرة؛ |
destacan que estos Acuerdos deben ayudar a fortalecer la democracia y conducir a la celebración de elecciones libres. | UN | وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة. |
Los miembros del Consejo destacan la importancia que otorgan a la pronta negociación de un arreglo para el problema de Chipre. | UN | " ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية التي يعلقونها على التوصل الى تسوية مبكرة عن طريق المفاوضات لمشكلة قبرص. |
En la información que figura infra se destacan algunas actividades emprendidas en tales esferas. | UN | وتسلط المعلومات الواردة أدناه الضوء على بعض الجهود المتخذة في هذا المجال. |
En esta sección se destacan algunas de sus actividades principales a este respecto. | UN | ويسلط هذا الفرع الضوء على بعض أنشطتهم الرئيسية في هذا الصدد. |
En el presente informe se destacan los avances programáticos realizados durante este período, así como las reformas efectuadas. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة فضلا عن جهود الإصلاح المبذولة. |
No se hace ninguna mención de determinados países, mientras que se destacan otros. | UN | ولا يوجد ذكر لبلدان معينة، بينما يسلََََط الضوء على بلدان أخرى. |
Su delegación apoya los elementos de la resolución que destacan su importancia. | UN | ويدعم وفده تلك العناصر الواردة في القرار التي تبرز أهميته. |
Sin embargo, los debates políticos sobre esos acuerdos destacan las ansiedades inherentes en un comercio más liberal y una integración económica más estrecha, en particular entre países en distintas etapas de desarrollo. | UN | ومع هذا، فإن المجادلات السياسية حول هذين الاتفاقين تبرز القلق المصاحب لقيام تجارة أكثر تحررا وتكامل اقتصادي أوثق، وبخاصة بين البلدان التي بلغت مراحل متباينة من التنمية. |
destacan los casos de muerte derivada del uso excesivo de la fuerza por parte de la PNC. | UN | وتبرز من بينها حالات الوفاة الناشئة عن إفراط الشرطة المدنية الوطنية في استخدام القوة. |
La lista de tratados que se destacan este año se ha enviado en la notificación del depositario C.N.163.2009, de fecha 24 de marzo de 2009. | UN | وقد جرى تعميم قائمة المعاهدات التي يُسلَّط عليها الضوء هذا العام عن طريق إخطار الإيداع رقم C.N.163.2009 المؤرخ 24 آذار/مارس 2009. |
destacan asimismo la importancia que asignan a la distribución simultánea y oportuna de los documentos impresos o en medios electrónicos en los idiomas oficiales de las organizaciones; | UN | يؤكدون أيضا ما تعلقونه من أهمية على إصدار الوثائق خطيا والكترونيا باللغات الرسمية للمنظمات في وقت واحد وفي الموعد المناسب؛ |
Las actividades actuales de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos confirman y destacan la universalidad de dichos derechos. | UN | إن اﻷنشطة الراهنة لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان تؤكد وتشدد على عالمية حقوق اﻹنسان. |
Algunos países destacan la importancia de estimular la producción de productos ecológicamente adecuados y utilizar etiquetas ecológicas adecuadas. | UN | ويشدد عدد قليل من البلدان على أهمية تشجيع إنتاج المنتجات السليمة بيئيا واستخدام العلامات اﻹيكولوجية الملائمة. |
Algunos destacan la reducción de la pobreza en tanto que otros hacen hincapié en los niños y en el medio ambiente. | UN | ويركز بعضها على تخفيض حدة الفقر، بينما تشدد أخرى على الطفل والبيئة. |
Hacen hincapié en que las operaciones deben iniciarse y mantenerse con bases financieras sólidas y seguras y destacan la importancia del pago total y oportuno de las cuotas. | UN | ويؤكدون أنه يجب أن يكون الشروع في هذه العمليات ومواصلتها على أساس مالي سليم ومضمون، ويشددون على أهمية دفع اﻷنصبة المقررة كاملة وفي حينها. |
destacan que sería muy beneficiosa la creación de programas de capacitación permanente y de desarrollo profesional. | UN | وهم يشددون على أن وضع برامج للتعليم المتواصل والتنمية المهنية سوف يعود بأفضل الفوائد. |
A continuación se resumen y destacan algunas de las actividades que se llevaron a cabo. | UN | وفيما يلي موجز لبعض اﻷنشطة لتسليط الضوء عليها وإيجازها: |
Entre sus actividades destacan las audiencias públicas, tanto en la capital como en diversas ciudades del interior, destinadas a recoger las propuestas de representantes del sector público y de la sociedad civil. | UN | ومن بين أنشطتها، تجدر اﻹشارة إلى الجلسات العلنية التي نُظمت سواء في العاصمة أو في مدن أخرى داخل البلد لجمع اقتراحات من ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني. |
Puesto que tienen consecuencias para el proyecto de presupuesto, a continuación se destacan los más importantes. | UN | ونظرا لما لهذه اﻷحداث والعمليات من آثار على الميزانية، فقد أبرز أهمها فيما يلي. |
Ello obedece en parte a la aparición de muchos agentes nuevos, entre los cuales se destacan las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أدى الى هذا جزئيا ظهور كثير من العناصر الفاعلة الجديدة وتعد المنظمات غير الحكومية من أبرزها. |
A los males de la ocupación, ya conocidos, Israel está añadiendo otros, entre los que destacan los asentamientos de colonos ilegales, que constituyen la antítesis de la libertad y la libre determinación. | UN | وقالت إن جميع آفات الاحتلال مستمرة، وكذلك خلق إسرائيل لحقائق جديدة على اﻷرض، وفي مقدمتها المستوطنات غير المشروعة، التي هي بمثابة النقيض لحرية الشعب اﻷصلي وتقريره لمصيره. |