"desvío de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحويل مسار
        
    • تسريب
        
    • تحويل وجهة
        
    • تغيير مسار
        
    • الانحراف عن
        
    • بتحويل مسار
        
    • والخاصة بمبلغ
        
    • مفرق
        
    • تحويل لمسار
        
    • تحويل وجهتها
        
    • انحراف عن
        
    • تحويل السﻻئف
        
    • تغيير وجهة
        
    • وتحويل المواد
        
    • وتحويل مصادر
        
    Los Estados deberían cooperar entre sí en materia de localización para impedir el desvío de las armas pequeñas y ligeras. UN ● أن تتعاون الدول في مجال التتبع لمنع تحويل مسار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Prohíbe el desvío de bienes y tecnologías controlados. UN وحظر تحويل مسار السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة.
    Prácticas idóneas que podrían ayudar a prevenir el desvío de dichos materiales para la fabricación de artefactos explosivos improvisados UN أفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    MEDIDAS QUE HAN DE ADOPTARSE CONTRA EL desvío de ARMAS Y EXPLOSIVOS Y CONTRA EL TRÁFICO ILÍCITO POR BARCO, AVIÓN Y VEHÍCULOS UN التدابير المعتزم اتخاذها لمكافحــة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات واﻹتجار غير المشروع عن طريق السفن والطائرات والسيارات
    En algunos casos, el desvío de los fondos se ha atribuido a la falta de una auditoría exhaustiva o correcta de los programas. UN وفي بعض الحالات، يعزى تحويل وجهة الأموال إلى برامج تراجع حساباتها مراجعة سيئة أو بصورة غير سليمة.
    Por este motivo, hace suya la recomendación del Coordinador de discutir las medidas a fin de prevenir el desvío de materiales que puedan ser utilizados para la producción de estos artefactos. UN لذا فإنها أيّدت التوصية التي تقدم بها المنسق والتي تقضي باتخاذ خطوات من أجل منع تحويل وجهة المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج مثل هذه الأسلحة.
    El Grupo está convencido de que las prácticas de buena gobernanza constituyen una medida útil para impedir el desvío de fondos para la adquisición de armas. UN والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة.
    De ese modo, el tratado contribuiría a prevenir el desvío de armas convencionales al mercado ilícito y a promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Impedir el desvío de armas convencionales a usuarios finales no autorizados; UN منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية لتنتهي إلى أيدي مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛
    El incumplimiento o el desvío de fondos puede considerarse una violación de las obligaciones de los Estados vinculadas al derecho a la salud. UN وقد يعتبر عدم الوفاء بتحقيق هذه المنافع أو تحويل مسار الأموال، انتهاكا لالتزامات الدول إزاء الحق في الصحة.
    El sistema de salvaguardias integrado debe tomar en cuenta el desarrollo de las nuevas tecnologías para evitar el desvío de materiales nucleares o la conversión de instalaciones nucleares hacia fines no pacíficos. UN وأضاف أنه يجب أن يأخذ نظام الضمانات المتكاملة في الحسبان التكنولوجيا الجديدة التي طُوِّرَت لمنع تحويل مسار المواد النووية، وكذلك منع تحويل المنشآت النووية إلى أغراض غير سلمية.
    Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات،
    Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة،
    El desvío de armas convencionales a receptores no autorizados puede suponer una grave amenaza para la estabilidad política y el desarrollo económico. UN فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية.
    Pero una investigación conjunta de las Naciones Unidas y el SPLA reveló que, en realidad, los jefes locales tuvieron un papel más importante en el desvío de alimentos que los soldados del SPLA. UN ولكنه اتضح من تحقيق مشترك بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان أن الزعماء المحليين لعبوا، في الواقع، دوراً أهم من دور جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في تحويل وجهة الأغذية.
    El MERCOSUR es plenamente consciente de la necesidad de aunar esfuerzos en la esfera de la subregión a fin de prevenir el desvío de armas al mercado ilícito. UN وتدرك السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تماما ضرورة بذل الجهود المشتركة في السياق دون الإقليمي لمنع تحويل وجهة الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    15. ¿Qué medidas o programas hay en marcha para impedir el desvío de armamentos con fines ilegales, incluido el contrabando? UN 15 - ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟
    El Grupo de Viena observa que el artículo III del Tratado tiene por objeto que se detecte y prevenga el desvío de material, equipo y tecnología nucleares. UN 14 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن المادة الثالثة من المعاهدة تهدف إلى الكشف عن تغيير مسار المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية عن وجهته المعلنة ومنعه.
    Proyecto de artículo 24: desvío de ruta durante el transporte por mar UN مشروع المادة 24- الانحراف عن المسار أثناء النقل البحري
    El número cada vez mayor de puestos de control y de incidentes relacionados con el desvío de suministros humanitarios por todas las partes en el conflicto obstaculizó el suministro normal de alimentos y otros artículos humanitarios en todo el país. UN 57 - وأدى تزايد أعداد نقاط التفتيش والحوادث المتعلقة بتحويل مسار الإمدادات الإنسانية من جانب جميع أطراف النزاع إلى إعاقة الإمداد المنتظم للغذاء وبنود المساعدات الإنسانية الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    En el informe tampoco se mencionaban los detalles recientemente descubiertos del desvío de 900 millones de dólares, que se habían ingresado en una cuenta privada secreta bajo la autoridad personal del Sr. Arafat, en lugar de aportarlos al presupuesto palestino. UN ولا يذكر التقرير أيضاً التفاصيل التي كُشِف عنها مؤخراً والخاصة بمبلغ 900 مليون دولار سُرِّب إلى حساب سري خاص يخضع للسلطة الشخصية للسيد عرفات، بدلاً من أن يصل إلى الميزانية الفلسطينية.
    A las 7.00 horas, un grupo terrorista armado detonó un artefacto explosivo en las cercanías del desvío de Masibayn-Ariha. UN 86 - الساعة 00/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير عبوة ناسفة قرب مفرق مصيبين - أريحا.
    A fin de llegar a una decisión al respecto, el Comité necesitaría más información de las partes interesadas sobre ciertos aspectos del envío propuesto, especialmente acerca de los procedimientos de vigilancia y las garantías necesarias para evitar cualquier desvío de las mercancías durante su tránsito por el Iraq. UN ولكي تبت اللجنة في هذه المسألة، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات من اﻷطراف المعنية بشأن جوانب معينة من الشحنة المقترحة، وبخاصة فيما يتعلق بما يلزم من ترتيبات للرصد وضمانات لتجنب أي تحويل لمسار السلع أثناء مرورها بالعراق.
    El análisis de estas operaciones por parte del TRACFIN permite asegurar un primer seguimiento de la utilización real de los fondos afectados y presumir, en su caso, el desvío de los fondos en beneficio de grupos terroristas. UN ويمكن قيام الخلية بتحليل هذه المعلومات من إجراء متابعة أولية لأوجه الاستخدام الفعلي للأموال المعنية، وتتيح لها، إذا اقتضى الحال ذلك، افتراض تحويل وجهتها لصالح جماعات إرهابية.
    Cualquier desvío de los principios antes señalados afecta la perspectiva a largo plazo de la propia existencia de la humanidad. UN وسيؤثر أي انحراف عن هذين المبدأين على وجود اﻹنسان ذاته على المدى الطويل.
    En el contexto de las pérdidas resultantes del desvío de mercancías, este requisito obliga al reclamante a vender a un tercero las mercancías no entregadas dentro de un plazo razonable y de una manera razonable. UN وفي سياق الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة الشحنات، يشمل واجب صاحب المطالبة في التقليل من خسائره شرط قيام صاحب المطالبة ببيع البضائع غير المسلمة إلى طرف ثالث خلال فترة زمنية معقولة وبطريقة معقولة.
    Sostenemos que ese fenómeno propicia violencia, corrupción y otras actividades ilícitas, tales como el tráfico ilegal de armas, el lavado de dinero y el desvío de los precursores químicos. UN ولا نزال نرى أن هذه الظاهرة تزيد العنف والفساد واﻷنشطة غير المشروعة اﻷخرى، مثل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وغسل اﻷموال وتحويل المواد الكيميائية اﻷساسية.
    Las duras medidas impuestas por Israel incluyen la construcción de un muro de contención, la incautación de tierras y el desvío de los recursos hídricos. UN وقد فرضت عليهم إسرائيل تدابير قاسية اشتملت على تشييد الحائط العازل ومصادرة الأراضي وتحويل مصادر المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus