Los ingresos varios fueron inferiores a las estimaciones presupuestarias en 0,9 millones de dólares, como se detalla en el cuadro que figura a continuación: | UN | وكانت الايرادات المتفرقة أدنى من تقديرات الميزانية بمقدار ٩ر٠ مليون دولار ، كما هو مبين بالتفصيل في الجدول التالي : |
El UNFPA ha logrado aumentar su nivel de recursos, según se detalla en el marco financiero del presupuesto de apoyo bienal. | UN | لقد نجح الصندوق في زيادة مستويات إيراداته كما هو موضح بالتفصيل في الإطار المالي لميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La estimación de los gastos comunes de personal correspondientes al personal internacional y al personal de contratación local se detalla en el anexo VII. | UN | تقدر التكاليف العامة للموظفين لكل من الموظفين الدوليين والمحليين على النحو المفصل في المرفق السابع. |
Se consignan fondos para sufragar las dietas por misión correspondientes a 49 funcionarios de contratación internacional durante 61 días, según se detalla en el anexo VII. | UN | رصد اعتماد لبدل اﻹقامة أثناء البعثة ﻟ ٤٩ موظفا دوليا أذن بهم لمدة ٦١ يوما، على النحو المفصل في المرفق السابع. |
La estructura organizativa de la Misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos 17 a 264 infra. | UN | ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير كما أنه يرد بشكل مفصل في الفقرات من 17 إلى 264 أدناه. |
Algunos de los programas de la División, como los de radio y de televisión, requerirán una inversión inicial importante en equipos de producción y suministros, como se detalla en el presente presupuesto. | UN | وبالنسبة لبعض برامج هذه الشعبة، كالبرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، سيستدعي هذا النشاط استثمارا أوليا كبيرا في معدات اﻹنتاج ولوازمه، على النحو الذي يرد تفصيله في هذه الميزانية. |
En consecuencia, según se detalla en el anexo IV, se solicitaron 18 puestos adicionales para 1993. | UN | وبناء على ذلك، تطلب ١٨ وظيفة احتياطية لعام ١٩٩٣ على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الرابع. |
Se prevén créditos para los sueldos de 54 funcionarios de contratación internacional de la plantilla autorizada según se detalla en el anexo VI. | UN | يرصد اعتمـــاد لمرتبــات الموظفين الدوليين المأذون بهم والبالغ عددهم ٥٤، على النحو المبين بالتفصيل في المرفق السادس. |
Se prevén créditos para los sueldos de 56 funcionarios de contratación internacional según se detalla en el anexo IX. | UN | يرصد اعتماد لدفع مرتبات ٥٦ موظفا مدنيا كما هو مبين بالتفصيل في المرفق التاسع. |
14. Se solicitan créditos para el pago de las dietas por misión, según se detalla en el anexo XI. | UN | ١٤ - رصد اعتماد لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة على النحو المبين بالتفصيل في المرفق الحادي عشر. |
Israel se retirará de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó según se detalla en el protocolo que se adjunta como Anexo II. | UN | تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني. |
Asciende a 14.681.300 dólares, tal como se detalla en el anexo al presente informe. | UN | ويصل المبلغ الموحد إلى ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، على النحو المفصل في مرفق التقرير. |
53. Decide aprobar una consignación adicional en el presupuesto ordinario por la suma de 53.633.300 dólares según se detalla en el anexo de la presente sección; | UN | 53 - تقرر الموافقة على اعتماد إضافي في الميزانية العادية قدره 300 633 53 دولار، على النحو المفصل في مرفق هذا الجزء؛ |
La autorización para contraer compromisos concedida al Secretario General, que se detalla en el párrafo 3, ascendió a un total de 31.072.000 dólares, desglosados del siguiente modo: | UN | 4 - وبلغ مجموع الالتزامات الممنوحة إلى الأمين العام، على النحو المفصل في الفقرة 3 أعلاه، 072 31 دولار، يتألف من ما يلي: |
La consignación corresponde a un total de 2.116.375 galones de combustible de aviación a 1,25 dólares por galón según se detalla en el anexo XII. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٣٧٥ ١١٦ ٢ غالونا من وقود الطائرات بمعدل ١,٢٥ دولار للغالون كما هو مفصل في الملحق الثاني عشر. |
Los créditos de esta partida se destinarán a adquirir mobiliario de oficina para el cuartel general de la Misión y los cuarteles regionales, conforme se detalla en el cuadro 3. | UN | رصد اعتماد لحيــازة معــدات مكتبية لمقر البعثة والمقار اﻹقليمية، كما هو مفصل في الجدول ٣. تكلفة التكلفة الكلية |
11. La actual estimación revisada de los gastos se basa en un factor de vacantes del 40% respecto del personal de contratación internacional, según se detalla en el anexo XI; | UN | ١١ - يستند تقدير التكاليف المنقح الحالي إلى معدل شهر قدره ٤٠ في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر. |
El presupuesto del Organismo que se detalla en el estado financiero I es el presupuesto de funcionamiento correspondiente al bienio 1996–1997. | UN | ١٥ - وميزانية الوكالة كما ترد تفصيلا في البيــان اﻷول هـي الميزانيــة التشغيليــة لفتــرة السنتيــن ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Misión también ha hecho inventario de las mejoras y los aumentos de eficiencia logrados en 2012, según se detalla en el anexo IV. | UN | ووضعت البعثة أيضا قائمة بما تحقق في عام 2012 من تحسينات ومكاسب في الكفاءة، ترد تفاصيلها في المرفق الرابع. |
Este subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se detalla en el subprograma 1 del programa 15 del marco estratégico para el período 2010-2011. | UN | وسيُنفّذ البرنامج الفرعي وفق الاستراتيجية المفصلة في إطار البرنامج الفرعي 1 للبرنامج 15 من الإطار الاستراتيجي لفترة |
Esa información se detalla en el cuadro 5 infra. | UN | وترد المعلومات المقدمة بتفصيل في الجدول 5 أدناه. |
Durante este período, se llegará a desplegar la totalidad del personal de la misión, como se detalla en el anexo IV. | UN | وستصل البعثة، في هذه الفترة إلى مرحلة النشر الكامل لﻷفراد، الذي ترد تفاصيله في المرفق الرابع. |
La programación para la reforma del sector de la justicia en las provincias se ajustará a la estrategia general, y el mandato de dicho mecanismo se detalla en un documento de planificación presentado para su examen por la Conferencia de Roma. | UN | ويتعين أن تعتمد برامج إصلاح قطاع العدل في المحافظات بما يتماشى والاستراتيجية العامة، فيما ترد ولاية آلية تنسيق قطاع العدل في المحافظات مفصلة في وثيقة تخطيط عرضت على نظر مؤتمر روما. |
La Fundación prevé créditos para sufragar los gastos administrativos en relación con la partida de gastos de apoyo a los programas, como se detalla en el cuadro 6 y como se explica en los párrafos 27 a 37 del documento HS/C/16/12. | UN | تندرج في ميزانية المؤسسة النفقات اﻹدارية تحت بند نفقات الدعم البرنامجي، كما يرد ذلك تفصيلاً في الجدول ٦ ويرد شرحه في الفقرات ٧٢ إلى ٧٣ من الوثيقة HS/C/16/12. |
La oficina integrada estaría formada por una pequeña oficina para apoyar a mi representante especial y seis secciones que prestarían asistencia a Timor-Leste en los aspectos fundamentales de su mandato, como se detalla en el párrafo 52 supra. | UN | وسيتشكل مكتب الأمم المتحدة المتكامل من مكتب صغير لدعم ممثلي الخاص وستة أقسام تركز على تقديم المساعدة لتيمور - ليشتي في المجالات الأساسية لولايتها على النحو الوارد بيانه في الفقرة 52 أعلاه. |
b) La Conferencia de los Estados Partes elegirá [nombrará] como miembros del Consejo Ejecutivo [por rotación según se detalla en el apartado f) infra] a: | UN | )ب( ينتخب ]يسميى[ مؤتمر الدول اﻷطراف لعضوية المجلس التنفيذي ]على أساس التناوب حسبما هو مفصّل في الفقرة الفرعية )و( أدناه[: |
217. Como se reseña en el informe periódico anterior, en el Reino Unido se ampliaron los derechos de maternidad en 1994 y nuevamente en abril de 2003, como se detalla en el artículo 2 del presente informe. | UN | 217- تم تمديد حقوق الأمومة في المملكة المتحدة، في سنة 1994، على النحو الوارد في التقارير الدورية السابقة، وكذلك في نيسان/أبريل 2003، على النحو الموضح في المادة 2 من هذا التقرير. |
37. Las necesidades estimadas para esta partida (898.800 dólares) corresponden a los sueldos y gastos comunes de personal de 46 funcionarios destacados en Arusha, Kigali y La Haya, según se detalla en el cuadro 4 del anexo del presente informe. | UN | ٣٧ - ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٨٩٨ دولار المرتبات والتكاليـف العامـة للموظفيـن بالنسبـة ﻟ ٤٦ موظفا في أروشا وكيغالي ولاهاي حسب التفاصيل الواردة في الجدول ٤ من مرفق التقرير الحالي. |