El proyecto de artículos que se está examinando es necesariamente detallado y proporciona una base sólida para una labor ulterior. | UN | وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل. |
A finales de año se hará un examen detallado y crítico de la Operación. | UN | ٥٢٣ - ويعتزم إجراء استعراض ناقد مفصل للعملية في آخر هذا العام. |
Es bien sabido que esta Convención es el tratado más detallado y el esfuerzo universal más representativo para codificar el derecho internacional. | UN | ومن الحقائق المعروفة جيدا أن هذه الاتفاقية هي أكثر المعاهدات تفصيلا وأكثر الجهود العالمية لتدوين القانون الدولي تمثيلا. |
El Comité toma nota con reconocimiento de que el Estado parte ha presentado un informe detallado y completo que sigue las directrices generales del Comité y se ocupa de las distintas cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. | UN | ٨٦ - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قدمت تقريرا تفصيليا شاملا يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة، ويعالج مختلف المسائل التي طرحتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
2. El Comité expresa su satisfacción al Estado Parte por el detallado y completo informe inicial cuya calidad destaca. | UN | ٢- تعرب اللجنة عن ارتياحها للدولة الطرف لتقريرها اﻷولي التفصيلي والكامل وتشدد على جودة هذا التقرير. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de apreciar la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios prematuros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك اﻷثر السلبي للزيجات المبكرة. |
En respuesta, el Contralor explicó que el UNICEF no contaba con sistema de contabilización cabal de costos, que sería necesario para un análisis detallado y a fondo. | UN | ولرد على هذه اﻵراء أوضح المراقب المالي أنه لا يوجد لدى اليونيسيف نظام محاسبة تكاليف مفصل، وهو ما يلزم ﻹجراء تحليل كامل مفصل. |
* La reunión general anual deberá organizarse de forma que no suponga un obstáculo a la participación de los accionistas; las recomendaciones prevén un programa debidamente detallado y la oportuna notificación. | UN | :: ينبغي أن تنظم الاجتماعات العامة السنوية على نحو لا يعوق مشاركة حاملي الأسهم؛ وتنص التوصيات على إتاحة جدول أعمال ملائم مفصل والإشعار في الوقت المحدد. |
Habría que elaborar y distribuir un cuestionario detallado y, una vez recibidas las respuestas, efectuar un análisis comparativo. | UN | وسيتعين إعداد استبيان مفصل وتوزيعه، وإجراء تحليل مقارن عند استلام الردود على الاستبيان. |
El resumen histórico era demasiado detallado y había que revisarlo. | UN | كما أن الاستعراض التاريخي مفصل للغاية ويحتاج إلى تنقيح. |
Un debate más detallado y profundo sobre el proyecto de resolución hubiera creado condiciones más propicias para la aplicación de los cambios deseados. | UN | إذ أن إجراء مناقشــات اكثــر تفصيلا وعمقا بشأن المشروع كان يمكــن أن يهيــئ ظروفــا أفضــل لتنفيذ التغييرات المطلوبة. |
Por ello, habría que proceder a un análisis mas detallado y a fondo para justificar las conclusiones del párrafo 95. | UN | ومن ثم، فسوف يلزم إجراء تحليل أكثر تفصيلا وأقرب إلى الطابع الفني من أجل تبرير الاستنتاجات الواردة في الفقرة ٩٥. |
En su resolución 54/249, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo quinto período de sesiones, un informe detallado y amplio sobre el problema del amianto en los edificios de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 1 - في القرار 54/249، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا تفصيليا شاملا يتناول مشكلة الاسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة. |
El proceso de rendición de cuentas se llevará a cabo mediante la combinación de un inventario global detallado y unos procedimientos simplificados de contabilidad financiera que asegurarán la coherencia y una clara asignación de la responsabilidad. | UN | ويمكن أن تتحقق المساءلة بفضل مزيج من إجراءات الجرد العام التفصيلي واﻹجراءات المحاسبية المالية المبسطة يكفل الاتساق والتحديد الواضح للمسؤولية. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de conocer la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios precoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |
Cada una de las disposiciones incluidas en la Ley modelo va acompañada de un comentario detallado y se ponen a disposición de los legisladores diversas opciones, según proceda, y fuentes jurídicas y ejemplos. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرّعين عدة خيارات، حسب الاقتضاء، ومصادر قانونية وأمثلة. |
La Unión Europea agradece al Secretario General el informe detallado y pertinente que ha presentado de conformidad con esa resolución. | UN | والاتحـــاد الأوروبـــي يشكر الأمــــين العام على التقريــــر المفصّل والهام الذي قدمه بشأن هذا القرار. |
Además, este tipo de fusiones suelen realizarse entre empresas muy grandes y requieren un análisis detallado y exhaustivo de los efectos potenciales para los mercados de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من عمليات الاندماج يضم في العادة شركات كبيرة للغاية ويتطلب إجراء تحليل جيد ومفصل لآثارها المحتملة على أسواق البلدان النامية. |
El debate sobre este tema ha sido largo y detallado y nos es familiar a todos. | UN | ولقد كانت مناقشة هذا الموضوع طويلة ومفصلة وكلنا على إلمام بها. |
311. En octubre de 1988 Energoprojekt, actuando de consuno con Dijla Contracting, su asociado iraquí en la empresa mixta, celebró con el Empleador un contrato titulado " Acuerdo de Servicios de Ingenieros Consultores (Diseño detallado y Supervisión General) " (el " Contrato de Ingeniería " ). | UN | ١١٣- أبرمت شركة ENERGOPROJEKT، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١، بالاتفاق مع شركة دجلة للمقاولات، شريكها العراقي في المشروع المشترك، عقداً مع رب العمل بعنوان " اتفاق للخدمات الهندسية الاستشارية )تصاميم تفصيلية وإشراف عام( " ) " العقد الهندسي " (. |
La ejecución de la evaluación común para los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) debería alinearse plenamente con las prioridades nacionales y aplicarse sólo después de realizar un análisis detallado y de llevar a cabo un diálogo con los gobiernos nacionales. | UN | وينبغي أن يتوافق تماما تطبيق التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية وأن لا تطبق إلا بعد إجراء تحليل دقيق وإقامة حوار مع الحكومات الوطنية. |
En el programa diario, que se publicará durante el período de sesiones, figurará un calendario detallado y actualizado de los trabajos del OSACT. | UN | ويقدم البرنامج اليومي، الذي نشر أثناء الدورة، جدولاً زمنياً مفصلاً ومستوفى عن أعمال الهيئة الفرعية. |
Sobre la base de la estrategia se preparará un plan de acción detallado y estrategias provinciales de desarrollo sostenible. | UN | وتقضي الاستراتيجية الوطنية بوضع خطة عمل تفصيلية وإعداد استراتيجيات للتنمية المستدامة على مستوى المحافظات. |
La materialización de este pedido requeriría un examen detallado y la formulación de medidas concretas en ese sentido, incluso una propuesta relativa a los recursos adicionales que puedan requerirse. | UN | إن تنفيذ هذا الطلب من شأنه أن يستلزم استعراضا وصياغة تفصيليين لتدابير محددة في ذلك الصدد، بما فيه اقتراح ما قد يلزم من موارد إضافية. |