"detección del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكشف عن
        
    • للكشف عن
        
    • الاختبار الخاص
        
    • كشف فيروس
        
    • النبض
        
    • خدمات الفحص المتعلقة
        
    • فحوصات فيروس
        
    • لاكتشاف فيروس
        
    • لفحص الإصابة
        
    • للاكتشافات يبلغ
        
    • وكشفه
        
    • وتحري فيروس
        
    • فحص فيروس
        
    • فحص الإصابة
        
    • بعنق
        
    Otro aspecto que debe integrarse en la atención de la salud reproductiva es la detección del cáncer genital. UN إن الكشف عن اﻷمراض السرطانية للجهاز التناسلي يعتبر بعدا يجب دمجه في رعاية الصحة اﻹنجابية.
    iii) Análisis de detección del VIH, que es norma en Singapur, para facilitar el diagnóstico temprano y prevenir transmisiones ulteriores de la enfermedad. UN ' 3` جُعِل اختبار الكشف عن الإيدز إجراء عاديا من إجراءات الرعاية في سنغافورة لتيسير التشخيص المبكر ووقف نقل المرض.
    Por consiguiente, hemos introducido la utilización de mensajes e iniciativas relacionados con las pruebas de detección del VIH. UN ولهذا نعمل على زيادة نشر الرسائل والمبادرات بشأن اختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    Gracias a los programas de detección del cáncer de mama, por ejemplo, se pueden evitar 630 muertes al año. UN فالمعاينة للكشف عن سرطان الثدي، مثلاً، يمكن أن تحول دون حدوث ٦٣٠ وفاة سنوياً.
    iii) Organización de campañas de planificación familiar acompañadas de pruebas de detección del cáncer cervical en las ocho regiones administrativas. UN :: تنظيم حملات لتنظيم الأسرة إلى جانب الكشف عن سرطان عنق الرحم في مناطق البلد الإدارية الثمان.
    El primero consiste en la detección del peligro y en la evaluación de cualquier riesgo que éste pueda plantear. UN ويركز النوع اﻷول على الكشف عن الخطر وتقييم أي خطر محتمل قد ينشأ.
    La detección del SIDA y de la infección por el VIH se lleva a cabo de forma voluntaria y las pruebas son gratuitas. UN ويجري الكشف عن مرض اﻹيدز والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على أساس اختياري، حيث تجرى الفحوص مجانا.
    Proyectos de detección del cáncer de mama: 2 500 000 FB UN مشاريع الكشف عن سرطان الثدي: ٠٠٠ ٥٠٠ ٢ فرنك بلجيكي
    Ha habido un éxito considerable en la detección del fraude aduanero grave en la región. UN وأحرز نجاحا كبيرا في الكشف عن عمليات احتيال جمركية كبيرة في المنطقة.
    De la detección del cáncer se ocupan los ginecólogos. Tabaquismo UN ويتولى أطباء الأمراض النسائية الكشف عن السرطان.
    El Reino Unido consignó fondos para programas de detección del cáncer de mama y de cuello del útero. UN وخصصت المملكة المتحدة الأموال اللازمة لبرامج الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    La prestación de servicios destinados específicamente a la mujer, tales como exámenes de detección del cáncer de mama o del cáncer uterino, es más bien limitada. UN وأن الخدمات التي تؤثر في المرأة تحديداً هي الأقل وفرة، مثل خدمات الكشف عن سرطان الثدي والكشف عن سرطان عنق الرحم.
    Asimismo, organizó la detección del cáncer de mama a través de invitación por correo y cita previa y fortaleció la capacitación de personal. UN ونظم المعهد أيضا الكشف عن سرطان الثدي عن طريق الاستدعاء بالبريد والمواعيد المحددة مقدما، ودعم قدرات الموظفين.
    Libre acceso a pruebas médicas para la detección del cáncer de mama y de útero. UN الوصول مجاناً إلى الفحوص الطبية للكشف عن سرطان الثدي والرحم
    En 2001 se procedió a reforzar ese apartado de la salud genésica a través, principalmente, de la mejora de la detección del cáncer de cuello de útero. UN شهدت سنة 2001 دعم جناح الصحة التناسلية، لا سيما عن طريق تعزيز الفرز للكشف عن سرطان عنق الرحم.
    La supervisión efectiva de los puntos de cruce por tierra y mar, además del espacio aéreo, es vital para la detección del tráfico ilícito. UN وتعتبر الرقابة الفعالة في نقاط العبور البرية والبحرية وكذلك في المجال الجوي حيوية للكشف عن الاتجار غير المشروع.
    D. Asesoramiento y pruebas de detección del VIH UN دال - إسداء المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس
    La prueba de detección del VIH se propone sistemáticamente a los futuros cónyuges. UN فالعريسان ينصحان بانتظام بإجراء اختبار كشف فيروس العوز المناعي.
    Por esta razón, podría ser esencial reforzar el SIV mediante la adición de la vigilancia por satélite y la detección del impulso electromagnético (IEM). UN ولذلك قد يتعين تدعيم نظام الرصد الدولي بإضافة الرصد عن طريق السواتل وعن طريق النبض الكهرطيسي.
    Se harán pruebas para la detección del cáncer de mama a las mujeres mayores de 50 años y para la detección del cáncer del cuello de útero a las mujeres entre 35 y 45 años de edad en los centros de salud del Organismo UN تقديم خدمات الفحص المتعلقة بسرطان الثدي للنساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 50 سنة وخدمات الفحص المتعلقة بسرطان عنق الرحم للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 34 و 45 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة
    34. La JS1 expresó que las mujeres embarazadas o con la intención de querer estarlo son las únicas que tienen la obligación de realizarse pruebas para la detección del VIH, lo que supondría la vulneración del derecho de las mujeres a la autonomía como pacientes. UN 34- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن النساء الحوامل أو النساء اللواتي يخططن للحمل يُلزَمن بإجراء فحوصات فيروس نقص المناعة البشرية، وهو ما يشكّل انتهاكاً لحق المرأة في التمتع بحرية القرار المخوَّلة للمرضى(80).
    En 2010, 122 mujeres embarazadas se sometieron a la prueba de detección del VIH. UN وفي عام 2010، جرى فحص 122 من النساء الحوامل لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية.
    Asimismo, se realizan pruebas de detección del VIH en donantes de sangre, presos, personal de las fuerzas armadas, mujeres embarazadas y personas que padecen tuberculosis o ETS. UN ويتم الإخضاع لفحص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية للمتبرعين بالدم، والسجناء، والعاملين في القوات المسلحة، والحوامل، والأشخاص المصابين بالسل، وبالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Al combinar los datos, las concentraciones de PCP en orina mostraban un rango de < 0,60 a 9,71 μg/l, con una frecuencia de detección del 49% y una media geométrica de < 0,6 ug/l. UN وبتجميع البيانات معاً فإن تركيزات الفينول الخماسي الكلور تتراوح من < 0,6 إلى 9,71 ميكروغرام/لتر مع تواتر للاكتشافات يبلغ 49٪ ومتوسط هندسي يبلغ < 0,6 ميكروغرام/لتر.
    El marco de control interno desempeña un papel importante en la prevención y detección del fraude y la protección de los fondos que administra la Oficina. UN ويؤدي إطار الرقابة الداخلية دوراً هاماً في منع الغش وكشفه وحماية الأموال التي يديرها المكتب.
    :: Programa amplio de formación y sensibilización para el personal de la Misión que incluya sensibilización sobre el dengue, prevención del paludismo, capacitación general en materia de salud, detección del VIH, sensibilización sobre el VIH, primeros auxilios y saneamiento del agua UN :: وضع برنامج شامل للتدريب والتوعية لفائدة موظفي البعثة يشمل التثقيف بشأن حمى الضنك، والوقاية من الملاريا والتدريب العام في مجال الصحة وتحري فيروس نقص المناعة البشرية والتوعية بالفيروس، والتدريب على الإسعاف الأولي والصرف الصحي
    Muchos ciudadanos que quieren emigrar al extranjero se someten a la prueba de detección del VIH. UN وكثير من المواطنين الذين يرغبون في الهجرة إلى الخارج يجرى لهم فحص فيروس نقص المناعة البشرية.
    En muchas esferas críticas se ha informado de un cambio de conducta que incluye una actitud positiva respecto del análisis de detección del VIH y un mayor uso de profilácticos en los grupos de alto riesgo sexual. UN فقد أفادت بتغير السلوكيات في العديد من المجالات الحاسمة، بما في ذلك موقف إيجابي إزاء فحص الإصابة بالفيروس وازدياد استخدام الرفالات في أوساط الفئات المتعاطية للممارسات الجنسية الشديدة الخطورة.
    · En 2000 se publicó la Estrategia de salud de la mujer de Manitoba (http://www.gov.mb.ca/health/women/index.html); se celebraron consultas sobre la salud de la mujer; y se creó el Programa de detección del cáncer de cuello de útero de Manitoba. UN :: صدرت في عام 2000 استراتيجية مانيتوبا بشأن صحة المرأة (http://www.gov.mb.ca/health/women/index.html)؛ وعقدت مشاورات بشأن صحة المرأة؛ وأنشئ " برنامج مانيتوبا للفحوص المتعلقة بعنق الرحم " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus