"detenciones y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاحتجاز
        
    • الاحتجاز وإلقاء
        
    • وتوقيف واحتجاز
        
    • عمليات اعتقال واحتجاز
        
    • اﻻعتقاﻻت وعمليات
        
    • التوقيف والاعتقال
        
    • الاعتقال والسجن
        
    • الاعتقالات وما
        
    • واﻻعتقال التعسفي
        
    Se caracteriza por ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones y arrestos arbitrarios y graves restricciones a la libertad de circulación. UN وتتسم بالقيام بإعدامات خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاعتقال والاحتجاز بصورة عشوائية والتقييد الشديد لحرية التنقل.
    Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios UN الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً
    Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios UN الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً
    Ambos órganos instaron al Gobierno a poner fin a la práctica común de detenciones y arrestos arbitrarios, torturas y condiciones deplorables en las prisiones y las comisarías, y a castigar a los autores. UN وناشدت الهيئتان الحكومة أن تضع حداً للممارسة المتفشية المتمثلة في الاحتجاز وإلقاء القبض على نحو تعسفي، والتعذيب والأوضاع المزرية في السجون ومراكز الشرطة، وأن تعاقب الجناة في هذا السياق.
    12. Las comunicaciones del Relator Especial abarcan una amplia gama de cuestiones temáticas, incluidas denuncias de desapariciones, torturas, detenciones y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 12- وتشمل رسائل المقرر الخاص عدداً كبيراً من المواضيع، بما في ذلك ادعاءات بشأن حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز لأفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios UN الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً
    Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. UN فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً.
    Las acusaciones de que los ciudadanos se ven expuestos a pillajes, detenciones y arrestos arbitrarios en los puestos de control carece totalmente de base. UN وإن الادعاءات بشأن تعرض المواطنين للسلب والاحتجاز والاعتقال التعسفي في نقاط التفتيش لا أساس لها من الصحة.
    Los crecientes asesinatos y detenciones y los malos tratos a los detenidos se cuentan entre las características de la horrorosa situación que se sufre en los territorios ocupados. UN إن تصاعد عـدد حوادث القتـــل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزيـــــن أصبح من اﻷبعاد المروعة للحالة في اﻷراضي المحتلة.
    En muchos casos esas detenciones y encarcelamientos tuvieron lugar en el marco de operaciones militares. UN وكثيرا ما جرت عمليات القاء القبض والاحتجاز هذه في إطار عمليات عسكرية.
    52. Con respecto a las detenciones y arrestos arbitrarios, el Relator Especial ha recibido numerosos informes de estas violaciones. UN ٥٢ - فيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة تفيد بحدوث هذه الانتهاكات.
    Las matanzas y las detenciones y los malos tratos a los detenidos son algunas de las prácticas inhumanas empleadas por las fuerzas de ocupación. UN وإن أعمال القتل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزين هي من بين الممارسات اﻷخرى ذات الطبيعة غير اﻹنسانية التي تستخدمها قوات الاحتلال.
    Además, el proyecto de ley que tiene en estudio un comité parlamentario dispondrá la indemnización de las víctimas de detenciones y encarcelamientos ilícitos. UN وتقوم حالياً لجنة برلمانية بدراسة مشروع قانون ينص على تعويض ضحايا الاعتقال والاحتجاز غير المشروعين.
    Violaciones de los derechos humanos. Han continuado sin interrupción los hostigamientos, detenciones y encarcelamientos ilegales de ciudadanos inocentes. UN ٣٨ - انتهاكات حقوق اﻹنسان: استمر التحرش والاعتقال والاحتجاز غير المشروع للمواطنين اﻷبرياء دون هوادة.
    El Relator Especial también ha seguido recibiendo informes según los cuales las detenciones y los encarcelamientos son muy frecuentes. UN ٢٤ - واصل المقرر الخاص كذلك تلقي تقارير عن الممارسة الواسعة النطاق للاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية.
    Se dice que estas detenciones y arrestos de corta duración con malos tratos y torturas son perpetrados por milicias estudiantiles cercanas al Frente Islámico Nacional: UN ويذكر أن عمليات التوقيف والاحتجاز لفترة قصيرة مع ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب تقوم بها المليشيات الطلابية القريبة من الجبهة الإسلامية الوطنية:
    45. Además de detenciones y encarcelamientos, registros de sus viviendas y juicios, muchos de los participantes en las manifestaciones del 19 de diciembre han sufrido otras formas de acoso y presiones. UN 45- وبالإضافة إلى حالات الاحتجاز وإلقاء القبض وتفتيش الشقق السكنية والمحاكمات، تعرض كثير من المشاركين في تجمع 19 كانون الأول/ديسمبر لأشكال أخرى من المضايقات والضغوط.
    13. Las comunicaciones del Relator Especial abarcan una amplia gama de cuestiones temáticas, entre las que figuran denuncias de desapariciones, detenciones y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 13- وتغطي رسائل المقرر الخاص مجموعة كبيرة من القضايا المواضيعية، بما فيها ادعاءات تتعلق بحالات اختفاء وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    En el período que se examina se han hecho numerosas denuncias de detenciones y encarcelamientos arbitrarios, tortura, detención en régimen de incomunicación y violaciones graves del derecho a un juicio imparcial. UN وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، انتشرت على نطاق واسع مزاعم حدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وحبس إنفرادي وانتهاكات خطيرة للحق في المحاكمة العادلة.
    111. A lo largo del año los defensores de los derechos humanos fueron las víctimas de las detenciones y arrestos. UN 111- كان المدافعون عن حقوق الانسان هم المستهدفين في عمليات التوقيف والاعتقال التي جرت في غضون العام.
    El número de detenciones y detenciones arbitrarias de menores sigue siendo muy alto. UN وما زال عدد حالات الاعتقال والسجن التعسفية لقاصرين مرتفعا.
    Las fuerzas de seguridad fueron presuntamente responsables de la mayoría de las detenciones y las posteriores desapariciones, que según las denuncias ocurrieron en todo el país. La mayoría de las víctimas no ejercía ninguna actividad política especial. UN ويُزعم أن قوات الأمن كانت مسؤولة عن معظم الاعتقالات وما تبعها من حالات الاختفاء التي أفيد بأنها تقع في جميع أرجاء البلاد وقيل إنه لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus