Durante decenios, las Naciones Unidas se han centrado, acertadamente, en detener la propagación de armas de destrucción en masa. | UN | فطوال عقود، ظلت اﻷمم المتحدة تركﱢز، بحق على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Asimismo, se ha prestado una atención considerable a la importancia de la inmunización para detener la propagación de enfermedades prevenibles de la infancia. | UN | ويولى تركيز كبير أيضا على أهمية التحصين في وقف انتشار أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها. |
Creemos que esa cooperación se corresponde con el compromiso político de nuestros colaboradores para ayudar a hacer realidad el sueño de detener la propagación mundial del paludismo. | UN | ونعتقد أن هذا التعاون يتمشى مع الالتزام السياسي لشركائنا بالمساعدة على تحقيق حلم وقف انتشار الملاريا على صعيد عالمي. |
Por ello, mi Gobierno, está comprometido a detener la propagación del VIH/SIDA, así como el paludismo y otras enfermedades. | UN | ولذا فإن حكومتي ملتزمة بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعكس اتجاهه، وكذلك الملاريا وأمراض أخرى. |
Si bien ha habido un aumento considerable de los recursos para combatir la enfermedad, se requiere aún más para que logremos tener éxito en detener la propagación de la infección. | UN | وبينما حدثت بالفعل زيادة كبيرة في الموارد اللازمة لمكافحة الأمراض، هناك الكثير مما ينبغي القيام به إذا كان لنا أن ننجح في وقف انتشار العدوى. |
El Código de Conducta de La Haya es esencial para nuestros esfuerzos generales con miras a detener la propagación de las armas de destrucción en masa y sus medios vectores. | UN | إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك ضرورية لجهودنا العامة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
El problema consiste ahora en traducir el plan en medidas concretas que permitan detener la propagación del virus. | UN | ويتمثل التحدي الآن في ترجمة الخطة إلى إجراء واقعي يرمـي إلـى وقف انتشار الفيروس. |
Es igualmente importante reconocer que la potenciación y protección de la mujer es un componente crítico de los esfuerzos por detener la propagación de la enfermedad. | UN | ومما له أهمية مماثلة أن نسلم بأن تمكين المرأة وحمايتها عنصران رئيسيان في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المرض. |
detener la propagación del VIH/SIDA no sólo es uno de los objetivos, sino que el éxito o el fracaso en su consecución influirá profundamente en la capacidad para lograr la mayoría de los demás objetivos. | UN | ولا يقتصر وقف انتشار وباء الإيدز على أنه أحد هذه الأهداف، إلا أن النجاح أو الفشــل في بلوغ هذا الهدف سيؤثر تأثيرا عميقا على القدرة على بلوغ معظم الأهداف الأخرى. |
detener la propagación de la enfermedad no es únicamente un objetivo de desarrollo del Milenio en sí mismo, sino un requisito previo para alcanzar la mayoría de los demás. | UN | ولا يشكل وقف انتشار الإيدز في حد ذاته هدفا إنمائيا للألفية فحسب؛ وإنما يشكل شرطا مسبقا لبلوغ معظم الأهداف الأخرى. |
Resulta urgentemente necesario un esfuerzo colectivo para detener la propagación de esas enfermedades. | UN | وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض. |
La colaboración es fundamental a fin de alcanzar nuestros objetivos comunes de detener la propagación e invertir la tendencia de las repercusiones del VIH. | UN | ويكتسي التعاون أهمية أساسية إذا كنا نريد تحقيق أهدافنا الجماعية المتمثلة في وقف انتشار الفيروس وعكس مسار أثره. |
A medida que cumplimos con nuestras obligaciones, fortalecemos los tratados y las instituciones que ayudan a detener la propagación de esas armas. | UN | ولكن حتى مع الوفاء بتعهداتنا، نقوم بتعزيز المعاهدات والمؤسسات التي تساعد على وقف انتشار تلك الأسلحة. |
También señaló que no podía haber ninguna discriminación con respecto al acceso a los medicamentos si se quería detener la propagación del sida. | UN | وأشارت كذلك إلى أنه لا مجال للتمييز في الحصول على أدوية الإيدز إذا أريد وقف انتشار المرض. |
Objetivo de la Organización: detener la propagación del ébola en Guinea, Liberia y Sierra Leona | UN | هدف المنظمة: وقف انتشار فيروس إيبولا في سيراليون وغينيا وليبريا |
La mejor manera de detener la propagación de este nuevo el terror es mediante la resolución del conflicto sirio desde un punto de vista político. | UN | وأفضل سبيل إلى وقف انتشار هذا الإرهاب الجديد هو إيجاد تسوية سياسية للنزاع السوري. |
Debemos reafirmar nuestro compromiso de detener la propagación de las armas nucleares. | UN | فيجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بوقف انتشار الأسلحة النووية. |
Es esencial fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales para detener la propagación del Ébola y conseguir efectos sobre el terreno con la mayor rapidez posible. | UN | 23 - ومن الضروري جدا تعزيز قدرة السلطات الوطنية على وقف تفشي فيروس إيبولا من خلال إحداث تغيير على أرض الواقع بأسرع وقت ممكن. |
Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود. |
A la vez que ha aumentado la conciencia del problema se han multiplicado los esfuerzos por prevenir y detener la propagación de las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | ومع زيادة الوعي، زادت كذلك الجهود لمنع ووقف انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
26. El Sr. Hoyer (Alemania) dice que, durante sus 40 años de existencia, el Tratado sobre la no proliferación ha jugado un papel decisivo para detener la propagación de las armas nucleares, fortaleciendo con ello la seguridad mundial. | UN | 26 - السيد هوير (ألمانيا): قال إن معاهدة عدم الانتشار كانت، أثناء 40 سنة من تواجدها، أداة في توقّف انتشار الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز الأمن العالمي. |
De conformidad con estas pautas, Viet Nam ha hecho todo lo posible para brindar atención a los casi 170.000 vietnamitas que viven con VIH/SIDA, tratando al mismo tiempo de detener la propagación de la epidemia, que hasta ahora ha dejado sin vida a más de 41.000 de nuestros compatriotas. | UN | ومن هذا المنطلق، بذلت فييت نام أقصى جهدها لرعاية قرابة 000 170 فيتنامي يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما تحاول عكس اتجاه انتشار الوباء، الذي تسبب حتى الآن في وفاة أكثر من 000 41 من مواطنينا. |
Resulta fundamental que se comprenda que para lograr el objetivo de la Declaración del Milenio de detener la propagación y conseguir una regresión del SIDA se requiere la adopción de forma continuada de medidas atrevidas e innovadoras en varias esferas, en particular: | UN | 74 - المضي قُدما - ومن الأهمية بمكان أن يفهم كل فرد أن تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف وباء الإيدز وعكس اتجاهه سيتطلب اتخاذ إجراءات جريئة وابتكارية على عدد من الجبهات، بما في ذلك: |