"detenidas en virtud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحتجزين بموجب
        
    • قيد الاحتجاز بموجب
        
    • يُقبض عليهم بموجب
        
    • المحتجزون بموجب
        
    • محتجزين بموجب
        
    • رهن اﻻعتقال بموجب
        
    • بالمحتجزين بمقتضى
        
    • يحتجز بموجب
        
    Por último, se derogaría el Decreto No. 14 de 1994, que había despojado a los tribunales de la competencia para dictar autos de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud del Decreto No. 2 de 1984. UN وأخيرا، سيتم إلغاء المرسوم رقم ١٤ لعام ١٩٩٤ الذي يجرد المحاكم من اختصاص إصدار أمر قضائي بتوجيه التهمة بالنسبة لﻷشخاص المحتجزين بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    Las disposiciones del artículo 9 del Pacto no se aplican a las personas detenidas en virtud de esta segunda ley, debido a la declaración que la India hizo respecto de dicho artículo en el sentido de que sólo puede ser aplicado de conformidad con el artículo 22 de la Constitución. UN وبيّن أن أحكام المادة ٩ من العهد لا تسري على اﻷشخاص الموقوفين أو المحتجزين بموجب القانون الثاني المذكور نتيجة للبيان الذي قدمته الهند بصدد المادة المذكورة ومفاده أنه لا يمكن أن تطبق تلك المادة إلا بما يتفق وأحكام المادة ٢٢ من الدستور.
    Actualmente no se está debatiendo la limitación de la duración del régimen de aislamiento que se impone a las personas detenidas en virtud de los capítulos 12 o 13 del Código Penal. UN 22- ولا توجد في الوقت الراهن أي مداولات ترمي إلى تحديد مدة الحبس الانفرادي التي تفرض على الأشخاص المحتجزين بموجب الفصل 12 أو 13 من القانون الجنائي.
    Según el Estado parte, actualmente hay 12 personas detenidas en virtud de esta ley. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    Las personas detenidas en virtud de este decreto deberían ser juzgadas con prontitud, de ser necesario, mediante el establecimiento de tribunales adicionales. UN وينبغي أن يُحاكم الأشخاص المحتجزون بموجب هذا المرسوم على وجه السرعة بإنشاء محاكم إضافية اذا اقتضى الأمر ذلك.
    Le preocupa también que los detenidos sean ingresados no solo en el centro de detención de Metsälä, que tiene una capacidad limitada, sino también en centros de detención de la policía y la guardia fronteriza, que no reúnen condiciones para el internamiento de personas detenidas en virtud de la legislación sobre extranjería. UN كما يساورها القلق لكون هؤلاء الأشخاص لا يحتجزون فقط في مركز احتجاز ميتسالا ذي الطاقة الاستيعابية الصغيرة، وإنما أيضاً في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز التابعة لحرس الحدود، وهي غير ملائمة للاحتفاظ بأشخاص محتجزين بموجب القوانين المتعلقة بالأجانب.
    La Relatora Especial recomienda a los Estados que permitan a la sociedad civil, a los grupos comunitarios de base y a la institución nacional de derechos humanos, cuando dicha entidad exista, el acceso a las personas detenidas en virtud de esa legislación. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تسمح الدول للمجتمع المدني، وجماعات المجتمع المحلي والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، إن وجدت هذه المؤسسة، بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين بموجب هذه التشريعات.
    Será derogado el Decreto No. 14 de 1994, que no reconoce la competencia de los tribunales para dictar autos de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud del Decreto No. 2 de 1984, en su forma enmendada. UN ٥ - إنه سيتم إلغاء المرسوم رقم ١٤ لعام ١٩٩٤ الذي يجرد المحاكم من اختصاص إصدار أمر قضائي بتوجيه التهمة بالنسبة لﻷشخاص المحتجزين بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤ بصورته المعدلة.
    En el caso de las personas detenidas en virtud de la Ley de enjuiciamiento criminal, los abogados pueden estar presentes durante las entrevistas en Irlanda del Norte, mientras que no pueden estarlo en el de los detenidos en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN بالنسبة للمحتجزين بموجب الأمر الخاص بالشرطة والأدلة الجنائية، يُسمح للمحامين بحضور الاستجواب في آيرلندا الشمالية؛ ولكن لا يُسمح لهم بحضور استجواب المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب في آيرلندا الشمالية.
    Los Estados deben permitir el acceso de organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos, cuando existan, a las personas detenidas en virtud de leyes contra el terrorismo y otras relacionadas con la seguridad nacional. UN 88 - وينبغي أن تتيح الدول للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، حيث وُجدت، الاتصال بالأشخاص المحتجزين بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب والتشريعات الأخرى المتصلة بالأمن القومي.
    A esta sección le corresponde en particular la labor de mantener una lista de abogados que han expresado el deseo de representar a los acusados, sospechosos u otras personas indigentes detenidas en virtud de la autoridad que confiere al Tribunal en el artículo 45 del Reglamento. UN ٧٨ - ويضطلع هذا القسم بصفة خاصة بإعداد قائمة المحامين الذين أعربوا عن رغبتهم في تمثيل المتهمين أو المشتبه فيهم أو غيرهم من السكان اﻷصليين المحتجزين بموجب سلطة المحكمة المنصوص عليها في المادة ٤٥ من اللائحة.
    24. El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura señaló que las confesiones extraídas mediante torturas no están autorizadas en los tribunales, pero que esta norma no se aplicaba a las personas detenidas en virtud del Reglamento de Excepción. UN 24- وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن المحاكم لا تقبل الاعترافات التي تُنتزع بالتعذيب لكن تلك القاعدة لا تنطبق على المحتجزين بموجب أنظمة الطوارئ(131).
    El artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es una de las disposiciones fundamentales relativas a la libertad de las personas detenidas en virtud de una orden administrativa. UN وتعد المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أحد الأحكام المحورية فيما يتعلق بحرية المحتجزين بموجب أمر إداري().
    Según el Estado parte, actualmente hay 12 personas detenidas en virtud de esta ley. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    Según el Estado parte, actualmente hay 12 personas detenidas en virtud de esta ley. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    Según el Estado parte, actualmente hay 12 personas detenidas en virtud de esa ley. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون " ().
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    Salvaguardias jurídicas fundamentales para las personas detenidas en virtud de las leyes de seguridad o propaganda, incluida la representación por un abogado de su elección durante los procedimientos y un juicio público UN توفير ضمانات قانونية أساسية للأشخاص المحتجزين، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون بموجب قوانين الأمـن أو الدعايـة، بما في ذلك الاستعانة بخدمات محامٍ يختارونه في جميع مراحل الإجراءات، وضمان محاكمة علنية لهم
    Le preocupa también que los detenidos sean ingresados no solo en el centro de detención de Metsälä, que tiene una capacidad limitada, sino también en centros de detención de la policía y la guardia fronteriza, que no reúnen condiciones para el internamiento de personas detenidas en virtud de la legislación sobre extranjería. UN كما يساورها القلق لكون هؤلاء الأشخاص لا يحتجزون فقط في مركز احتجاز ميتسالا ذي الطاقة الاستيعابية الصغيرة، وإنما أيضاً في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز التابعة لحرس الحدود، وهي غير ملائمة للاحتفاظ بأشخاص محتجزين بموجب القوانين المتعلقة بالأجانب.
    detenidas en virtud de la Ley Nº 48 de 1979 UN بالمحتجزين بمقتضى قانـون مكافحـة اﻹرهاب
    Las personas detenidas en virtud de la Ley de seguridad interna podían presentar un recurso de hábeas corpus al Alto Tribunal en cualquier momento y tantas veces como lo desearan mientras permanecieran detenidas. UN ويحق لأي شخص يحتجز بموجب قانون الأمن الداخلي التظلم بطلب إصدار أمر إحضار أمام المحكمة العليا في أي وقت ولأي عدد من المرات خلال فترة احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus