En consecuencia, se ha detenido a numerosos narcotraficantes y se han desmantelado sus redes. | UN | ونتيجة لهذا، تم القبض على عدد كبير من تجار المخدرات وتصفية شبكاتهم. |
No se ha detenido a los culpables y no están claros los motivos del ataque. | UN | ولم يتم إلقاء القبض على مرتكبي الحادث ولم تعرف دوافعهم للقيام بهذا الاعتداء. |
Se ha detenido a tres sospechosos, incluidos dos funcionarios de la Asamblea. | UN | وأُلقي القبض على ثلاثة متهمين، منهم مسؤولان من مسؤولي الجمعية. |
Según se dijo, las autoridades habían detenido a cientos de personas que supuestamente habían tomado parte en esos actos. | UN | ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات. |
Asimismo, las fuerzas de ocupación israelíes han detenido a 500 palestinos que han sido trasladados a Israel sin que nadie sepa cuál ha sido su suerte. | UN | كما قامت قوات الاحتلال الاسرائيلي باعتقال 500 فلسطيني وجلبهم الى اسرائيل دون أن يعرف أحد عنهم شيئا. |
En " Puntlandia " hay informes de que se ha detenido a periodistas por criticar la administración. | UN | وفي بونتلاند، تفيد التقارير باحتجاز صحفيين بسبب انتقادهم للإدارة. |
El MQM (Altaf) afirma que la policía y los Rangers han detenido a 7.000 mohajir en numerosas redadas. | UN | وتدّعي طائفة اﻷلطاف بأن الشرطة والجوالة اعتقلت ٠٠٠ ٧ من المهاجرين في عدة عمليات تفتيش. |
Hasta la fecha no se ha detenido a ninguna de las personas cuyos nombres figuran en la Lista. | UN | الجواب: لم يتم، حتى تاريخه، توقيف أي شخص من أولئك الذين أدرجت أسماؤهم على اللائحة. |
Se dijo que las FRCI habían detenido a los responsables de los ataques. | UN | ويقال أن القوات الجمهورية ألقت القبض على المتورطين في هذه الهجمات. |
En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. | UN | وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة. |
En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. | UN | وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة. |
Las autoridades competentes han detenido a varios de esos terroristas, que han confesado ser los autores de los hechos. | UN | وقد ألقت السلطات المعنية القبض على عدد من هؤلاء الإرهابيين الذين ارتكبوا الجريمة واعترفوا بارتكابهم لها. |
La semana anterior se había detenido a más de 200 residentes de los territorios y se los había hecho volver a los territorios. | UN | وفي اﻷسبوع السابق، ألقي القبض على أكثر من ٢٠٠ من سكان اﻷراضي وأعيدوا إليها. |
Lamentablemente, esta tendencia se ha invertido a causa de la agravación de la situación en Rwanda, donde se ha detenido a gran número de funcionarios de contratación local. | UN | ولﻷسف انعكس هذا الاتجاه بسبب تفاقم الحالة في رواندا حيث القي القبض على عدد كبير من الموظفين المحليين. |
Durante el período que se examina el Gobierno de Kenya no ha detenido a funcionarios de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. | UN | ٢٤ - لم تقم حكومة كينيا، في الفترة المستعرضة، بأي عمليات اعتقال أو احتجاز لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة. |
Últimamente se ha detenido a un cuarto acusado y se espera que sea entregado al Tribunal antes de fines de 1997. | UN | وجرى مؤخرا اعتقال متهم رابع ومن المتوقع تسليمه إلى المحكمة قبل نهاية عام ٩٩٧١. |
Al parecer, también se ha detenido a ciudadanos de Eritrea que trabajan para las Naciones Unidas por su filiación religiosa. | UN | وقد أفادت الأنباء أيضا باعتقال مواطنين إريتريين تستخدمهم الأمم المتحدة وذلك على أساس انتمائهم الديني. |
El hecho de que Serbia no haya detenido a estos dos hombres perjudica su credibilidad y resta fuerza a su compromiso declarado de cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | إذ إن عدم قيام صربيا باعتقال ذينك الرجلين يقوّض مصداقيتها وقوة التزامها المعلن بالتعاون الكامل مع المحكمة. |
Sólo podrá mantenerse detenido a un extranjero durante el período necesario a los fines de la expulsión. | UN | ويُسمح باحتجاز هؤلاء الأشخاص للفترة التي يتطلبها تنفيذ الطرد. |
No obstante, en una carta dirigida al Grupo, el Gobierno de Rwanda negó haber arrestado o detenido a Bigaruka. | UN | ومع ذلك، أنكرت حكومة رواندا في رسالة موجهة إلى الفريق أن تكون اعتقلت بيغاروكا أو احتجزته. |
Cuando media una demanda de detención provisional de un fugitivo, éste queda detenido a disposición de una autoridad competente o se emite una orden de sustanciación. | UN | وعند تقديم طلب توقيف مؤقت لشخص هارب، يوقف الشخص الهارب قبل توقيع إذن أو أمر التنفيذ. |
Afirmaba que, el día que había detenido a su esposo, la policía la había maltratado, empujado a la alcantarilla y abofeteado. | UN | فأكدت أنها تعرضت لسوء المعاملة على يد أفراد الشرطة الذين رموها على حافة الطريق وصفعوها عندما اعتقلوا زوجها. |
Israel ha detenido a miembros tanto del Gobierno como del Parlamento palestinos elegidos democráticamente. | UN | وأضاف أن إسرائيل احتجزت عدداً من أعضاء الحكومة وأعضاء البرلمان المنتخبين ديمقراطياً. |
Hasta la fecha, las autoridades han detenido a dos personas, pero los autores de la ejecución aún no han sido llevados ante la justicia. | UN | وحتى تاريخه، تحتجز السلطات نفرين اثنين ولكن مقترفي الفعل لم يقدما حتى الآن إلى العدالة. |
98. Para la protección de las libertades personales es importante una nueva disposición, que garantiza el derecho del detenido a comunicarse de inmediato con su abogado y a reunirse con él. | UN | 98- وهناك حكم جديد يُعد من الأهمية بمكان لحماية الحريات الشخصية يضمن حق المعتقلين في الاتصال بمحامٍ ومقابلته فوراً. |
Un árabe israelí armado con un cuchillo fue detenido a la entrada de la Cueva de los Patriarcas. | UN | واعتقل عربي من عرب اسرائيل وفي حوزته سكين عند المدخل المؤدي الى كهف اﻷولياء. |
1. El traslado de un detenido a la Corte de conformidad con el párrafo 7 del artículo 93 será organizado por las autoridades nacionales correspondientes en coordinación con el Secretario y las autoridades del Estado anfitrión. | UN | 1 - تتولى السلطات الوطنية المعنية، بالاتصال مع المسجل وسلطات الدولة المضيفة، الترتيب لنقل الشخص الموضوع رهن الحبس الاحتياطي إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 93. |
Las autoridades reconocen haber detenido a 19 personas acusadas de " urdir actividades subversivas " en Port Sudan y sus proximidades. | UN | وقد اعترفت السلطات بالقبض على ٩١ شخصاً اتُهموا ﺑ " التخطيط لنشاط هدام " في بورسودان والمنطقة المحيطة. |
Mi personal me acaba de informar que hemos detenido a XIII. | Open Subtitles | طاقمي أعلمني للتو بأنهم قبضوا على ثلاثة عشر |
Ante las autoridades suecas declaró que la policía había detenido a varias otras personas que habían participado en la reunión y que él había sido detenido en el verano o el otoño de 1999. | UN | وقال أمام السلطات السويدية إن الشرطة ألقت القبض على العديد من الأشخاص الآخرين الذين شاركوا في الاجتماع وإنه قد ألقي القبض عليه في صيف أو خريف عام 1999. |