"determinadas actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الأنشطة
        
    • أنشطة معينة
        
    • أنشطة محددة
        
    • أنشطة مختارة
        
    • بأنشطة معينة
        
    • بأنشطة محددة
        
    • ببعض اﻷنشطة
        
    • أنشطة بعينها
        
    • بعض أنشطة
        
    • أنشطة معيّنة
        
    • اﻷنشطة المحددة
        
    • لبعض الأنشطة
        
    • لأنشطة محددة
        
    • معينة من اﻷنشطة
        
    • هناك أنشطة
        
    Indicaron que la integración de determinadas actividades no había tenido como consecuencia la eliminación de las dependencias encargadas principalmente de esas actividades. UN وأشارا إلى أن تعميم بعض الأنشطة لم يؤد إلى الإلغاء التدريجي للوحدات التي تضطلع بمسؤوليات رئيسية عن هذه الأنشطة.
    Sólo se han autorizado las sociedades instrumentales de los bancos, ya que las leyes exigen la desagregación de determinadas actividades. UN ولم يرخص إلا للشركات المصرفية الأساسية بممارسة هذا النشاط نظرا لأن النصوص تنص على تفكيك بعض الأنشطة.
    Si se necesitan recursos más importantes para determinadas actividades, esos recursos deben transferirse de actividades de menor prioridad. UN وإذا كانت هناك أنشطة معينة تتطلب موارد أكبر، فإن هذه الموارد ينبغي أن تؤخذ من ميزانيات اﻷنشطة التي لها أولوية متدنية.
    A veces se combinan los dos tipos cuando, por ejemplo, se consideran exentas determinadas actividades de las PYME. UN ويمكن أحياناً الجمع بين نوعي الاعفاءات، عندما تُعفى مثلاً أنشطة معينة تقوم بها الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    iii) Contribuciones voluntarias recibidas para financiar determinadas actividades con arreglo a acuerdos de fondos fiduciarios o de otro tipo; UN ' ٣ ' التبرعات الواردة لتمويل أنشطة محددة في اطار صناديق استئمانية أو ترتيبات أخرى؛
    Se ha subcontratado determinadas actividades a centros académicos locales y a organizaciones no gubernamentales. UN ويجري التعاقد من الباطن مع مراكز أكاديمية محلية ومنظمات غير حكومية لتنفيذ أنشطة مختارة.
    Sólo se han autorizado las sociedades instrumentales de los bancos, ya que la ley exige la desagregación de determinadas actividades. UN وجمعيات المصارف هي وحدها التي رُخص لها لأن القوانين تفرض اختصاص كيانات معينة بأنشطة معينة.
    La Asamblea General podría fusionar algunas de las funciones de esos dos departamentos, como ya lo ha hecho en el caso de determinadas actividades económicas. UN وربما استطاعت الجمعية العامة إدماج بعض مهام الإدارتين، مثلما فعلت في حالة بعض الأنشطة الاقتصادية.
    La clasificación de determinadas actividades en básicas y no básicas evolucionará con el tiempo y lo que hoy es válido puede dejar pronto de serlo. UN وسوف يتغير على مر الزمن ترتيب بعض الأنشطة إلى أنشطة أساسية وأنشطة غير أساسية، فما هو صالح اليوم قد لا يكون كذلك غدا.
    En este mismo caso, la Corte Internacional de Justicia se pronunció sobre si determinadas actividades se llevaban a cabo en defensa propia. UN وفي تلك القضية نفسها أبدت محكمة العدل الدولية نفسها رأيا في مسألة ما إذا كانت بعض الأنشطة تتم ممارسة للدفاع عن النفس.
    No obstante, esas fuerzas habían visitado al Sr. K. para evitar que participara en determinadas actividades. UN إلا أن قوى الأمن كانت قد زارت السيد ك. لثنيه عن المشاركة في بعض الأنشطة.
    También pidió al Secretario Ejecutivo del Convenio que trabajara en colaboración con el Coordinador y Jefe de la secretaría del Foro para llevar a cabo determinadas actividades. UN وطلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يتعاون مع المنسق ورئيس أمانة المنتدى بشأن بعض الأنشطة.
    determinadas actividades e instituciones sí que resultan a veces superfluas, quizás debido a la falta de fondos, pero no siempre es posible decir cuándo. UN وقد تصبح بعض الأنشطة والمؤسسات زائدة عن الحاجة، ربما بسبب نقص التمويل، بيد أنه ليس من الممكن دائماً معرفة متى يحدث ذلك.
    Además, se habían establecido organizaciones y arreglos regionales con fines de ordenamiento de determinadas actividades pesqueras. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية بغرض إدارة أنشطة معينة على صعيد صيد اﻷسماك.
    A veces se combinan los dos tipos cuando, por ejemplo, se consideran exentas determinadas actividades de las PYME. UN ويمكن أحياناً الجمع بين نوعي الاعفاءات، عندما تُعفى مثلاً أنشطة معينة تقوم بها الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Sin embargo, las delegaciones también expresaron su apoyo al programa de seguimiento y declararon estar dispuestas a contribuir a determinadas actividades. UN غير أن الوفود عبرت أيضاً عن دعمها لبرنامج المتابعة، وأشارت إلى استعدادها لﻹسهام في أنشطة معينة.
    Todo Estado que desee asociarse a determinadas actividades de la Agencia podrá celebrar con ella un acuerdo en que se establezcan las modalidades de su participación en esas actividades. UN يجوز ﻷي دولة ترغب في اﻹسهام في أنشطة معينة للوكالة أن تبرم مع هذه اﻷخيرة اتفاقا يحدد شروط مشاركتها في تلك اﻷنشطة.
    iii) Contribuciones voluntarias recibidas para financiar determinadas actividades con arreglo a acuerdos de fondos fiduciarios o de otro tipo; UN ' ٣ ' التبرعات الواردة لتمويل أنشطة محددة في اطار صناديق استئمانية أو ترتيبات أخرى؛
    iii. Los ciudadanos deberían participar sólo en determinadas actividades UN ' 3` يتعين أن يشارك المواطنون في أنشطة محددة فقط
    La policía civil ayudaría también a otros componentes de la Misión en determinadas actividades de desarme, desmovilización y reinserción. UN كما أن الشرطة المدنية ستدعم عناصر البعثة الأخرى في أنشطة مختارة من أنشطة نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Las siguientes preguntas se refieren a su posible dificultad para realizar determinadas actividades, debido a un problema de salud. UN تتعلق الأسئلة التالية بالصعوبات التي يمكن أن تواجهوها أثناء قيامكم بأنشطة معينة بسبب مشكلة صحية.
    La Asamblea General podría considerar la cuestión de recurrir a un órgano que se reuniera durante los períodos de sesiones o entre ellos, o a un órgano ya existente, a fin de realizar determinadas actividades del programa. UN وقد تنظر الجمعية العامة في مسألة استخدام هيئة تنعقد أثناء الدورات أو فيما بين الدورات أو هيئة قائمة للاضطلاع بأنشطة محددة من أنشطة البرنامج.
    Los singulares atributos de la Organización como su composición prácticamente universal, hacen de ella el órgano ideal para llevar adelante determinadas actividades relativas a la verificación. UN فاﻷمم المتحدة لها من أسباب القوة ما لا يتوفر ﻷية جهة غيرها، مثل طابع عضويتها الذي يكاد يكون عالميا، اﻷمر الذي يؤهلها للاضطلاع ببعض اﻷنشطة المتعلقة بالتحقق.
    La Dependencia ha tratado de establecer qué instituciones son las más adecuadas para llevar a cabo determinadas actividades. UN وقال إن الوحدة حاولت تحديد أقدر المؤسسات على تنفيذ أنشطة بعينها.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a firmar o ratificar la Convención actualmente vigente, que sigue desempeñando un papel fundamental, si bien no está adaptada a determinadas actividades de las empresas privadas. UN والاتفاقية السارية في الوقت الراهن، التي يستحسن توقيعها والتصديق عليها من قبل جميع الدول الأعضاء، لا تزال تضطلع بدور قيادي، ولكنها لا تعد متكيفة مع بعض أنشطة الشركات الخاصة.
    Se utilizarán recursos extrapresupuestarios, si es necesario, para financiar determinadas actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وستُستعمل موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتمويل أنشطة معيّنة واقعة تحت مسؤولية مفوّضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Las funciones políticas entrañarán la preparación de análisis, la prestación de asesoramiento y la coordinación de determinadas actividades. UN وستتضمن المهام السياسية إعداد التحليلات وتقديم المشورة وتنسيق اﻷنشطة المحددة.
    La doble incriminación de determinadas actividades reguladas en ambos regímenes no plantearía un problema grave. UN ولن يسبب التجريم المزدوج لبعض الأنشطة الخاضعة لكلا النظامين أي مشاكل خطيرة.
    Las oficinas del PNUD en los países también asignan fondos directamente a determinadas actividades relativas a las minas. UN علاوة على ذلك، تلتزم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بالأموال مباشرة لأنشطة محددة من الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Observó que algunos países afectados por crisis desearían que el PNUD realizara determinadas actividades a fin de reforzar la neutralidad. UN وأشار إلى أن بعض البلدان التي تمر بأزمة تود أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنواع معينة من اﻷنشطة من أجل تعزيز طابع الحياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus