Sin embargo, el Gobierno también era consciente de las limitaciones de los recursos, que dificultarían la aplicación de determinados derechos económicos, sociales y culturales. | UN | إلا أن الحكومة تدرك أيضاً أن هناك نقصاً في الموارد من شأنه أن يعيق إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité agradece a este respecto las recientes enmiendas incorporadas en la Constitución que protegen determinados derechos económicos, sociales y culturales de todas las personas que se encuentran bajo la jurisdicción del Estado Parte. | UN | وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن تقديرها للتعديلات التي أجريت مؤخرا في الدستور بشأن حماية بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع اﻷشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف. |
Desde 1997, la Comisión siempre formula observaciones en su informe anual sobre el estado de determinados derechos económicos y sociales, que luego ha hecho suyas el Ministerio de Finanzas, Planificación y Desarrollo Económico. | UN | ودأبت اللجنة منذ عام 1997 على إبداء تعليقات في تقريرها السنوي بشأن حالة بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، التي اعترفت بها فيما بعد وزارة المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية. |
El Gobierno podría comprometerse inmediatamente a realizar actividades relacionadas con el ejercicio de determinados derechos económicos, sociales y culturales que han sido denegados durante tanto tiempo, en las zonas en las que las circunstancias lo permitan. | UN | وتستطيع الحكومة أن تتعهد بإقامة أنشطة تتصل بممارسة بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي كانت موضع الإنكار لمدة طويلة عندما تسمح الظروف. |
Italia recalcó que en el protocolo facultativo debería tenerse en cuenta la índole específica de determinados derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يراعي الطبيعة المحددة لبعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
17. Mientras que determinados derechos económicos, sociales y culturales se caracterizan por el principio de realización progresiva, los derechos ligados a la vida humana requieren una realización inmediata. | UN | 17- وفي حين أن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتصف بانطباق مبدإ الإعمال التدريجي عليها، فإن الحقوق المرتبطة بحياة الإنسان تتطلب إعمالاً فورياً. |
19. En cuanto al ámbito social y cultural, el Gobierno actual ha adoptado algunas medidas encomiables para aplicar programas que han contribuido a la realización de determinados derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 19- اتخذت الحكومة الحالية، على الصعيدين الاجتماعي والثقافي، بعض الخطوات الحميدة في سبيل تنفيذ البرامج التي ساهمت في إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
e) La realización de investigaciones y estudios con vistas a determinar la medida en que se llevan a la práctica determinados derechos económicos, sociales y culturales, bien sea dentro del Estado en general, o en determinadas esferas o en relación con determinadas comunidades particularmente vulnerables; | UN | (ه) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من مدى إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل وإمّا في أقاليم منها وإمّا فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛ |
e) La realización de investigaciones y estudios con vistas a determinar la medida en que se llevan a la práctica determinados derechos económicos, sociales y culturales, bien sea dentro del Estado en general, o en determinadas esferas o en relación con determinadas comunidades particularmente vulnerables; | UN | (ه) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من مدى إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل وإمّا في أقاليم منها وإمّا فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛ |
e) La realización de investigaciones y estudios con vistas a determinar la medida en que se llevan a la práctica determinados derechos económicos, sociales y culturales, bien sea dentro del Estado en general, o en determinadas esferas o en relación con determinadas comunidades particularmente vulnerables; | UN | (ه) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من مدى إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل وإمّا في أقاليم منها وإمّا فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛ |
e) La realización de investigaciones y estudios con vistas a determinar la medida en que se llevan a la práctica determinados derechos económicos, sociales y culturales, bien sea dentro del Estado en general, o en determinadas esferas o en relación con determinadas comunidades particularmente vulnerables; | UN | (ه) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل أو في أقاليم منها أو فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛ |
e) La realización de investigaciones y estudios con vistas a determinar la medida en que se llevan a la práctica determinados derechos económicos, sociales y culturales, bien sea dentro del Estado en general, o en determinadas esferas o en relación con determinadas comunidades particularmente vulnerables; | UN | (ه) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل أو في أقاليم منها أو فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛ |
e) La realización de investigaciones y estudios con vistas a determinar la medida en que se llevan a la práctica determinados derechos económicos, sociales y culturales, bien sea dentro del Estado en general, o en determinadas esferas o en relación con determinadas comunidades particularmente vulnerables; | UN | (ﻫ) إجراء بحوث وتحقيقات للتأكد من إعمال بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما داخل الدولة ككل أو في أقاليم منها أو فيما يخص المجموعات الضعيفة بصورة خاصة؛ |
2. En 2002, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) se felicitó de que la Constitución (1990) contuviera una parte consagrada a los derechos humanos, incluidos determinados derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 2- رحبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في عام 2002، باحتواء الدستور الذي اعتمدته بنن في عام 1990 جزءاً مخصصاً لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(10). |
38. Además, en su informe de abril de 2012 sobre la reparación para las mujeres que han sido víctimas de violencia (A/HRC/14/22, párrs. 51 a 54) incluye entre las medidas de reparación el acceso a determinados derechos económicos y sociales. | UN | 38- وعلاوة على ذلك، أدرجت المقررة في تقريرها المتعلق بتقديم التعويضات للنساء اللواتي تعرضن للعنف، والمؤرخ نيسان/أبريل 2010 (A/HRC/14/12، الفقرات 51-54) الحصول على بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كشكل من أشكال التعويض. |
Si bien los tribunales nacionales tradicionalmente han centrado más su atención en los derechos civiles y políticos, la protección judicial de determinados derechos económicos, sociales y culturales dista mucho de ser nueva -baste citar como ejemplo los derechos de los trabajadores o la protección contra la discriminación. | UN | وعلى الرغم من أن المحاكم الوطنية ركَّزت تقليدياً تركيزاً أكبر على الحقوق المدنية والسياسية، فإن الحماية القانونية لبعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست أمراً جديداً - والأمثلة على ذلك تشمل حقوق العمال أو حمايتهم من التمييز. |