"determinar las tendencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد الاتجاهات
        
    • تحديد اتجاهات
        
    • لتحديد الاتجاهات
        
    • تقييم الاتجاهات
        
    • الوقوف على الاتجاهات
        
    • تتبع الاتجاهات
        
    • استبانة اتجاهات
        
    • التعرف على الاتجاهات
        
    • للتعرف على الاتجاهات
        
    • قياس اتجاهات
        
    También le ha permitido al Comité determinar las tendencias mundiales y los obstáculos que estorban al adelanto de la mujer. UN كما أدى هذا التحول إلى تمكين اللجنة من تحديد الاتجاهات العالمية والعقبات التي تؤثر في النهوض بالمرأة.
    En consecuencia, resulta difícil determinar las tendencias de la corriente de recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ومن الصعب، نتيجة لذلك، تحديد الاتجاهات في تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Mejorar la supervisión del movimiento internacional lícito de precursores y de su utilización con el fin de determinar las tendencias generales. UN تحسين رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها بغرض تحديد الاتجاهات العامة.
    Se prevé que el instrumento de detección provincial será útil para determinar las tendencias de la incidencia del consumo de alcohol durante el embarazo. UN ومن المتوقع أن تكون أدوات الفحص الإقليمي مجدية في تحديد اتجاهات تعاطي الكحول أثناء الحمل.
    Es necesario vigilar la evolución de la economía mundial para determinar las tendencias a corto y a largo plazo, incluidas las crisis incipientes. UN ومن الضروري رصد تطور الاقتصاد العالمي لتحديد الاتجاهات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل، بما في ذلك اﻷزمات الناشئة.
    Utilización de los datos del registro civil para determinar las tendencias UN استخدام بيانات السجل المدني في تقييم الاتجاهات
    El primero consiste en determinar las tendencias tecnológicas futuras y su impacto potencial en la actividad humana. UN أولهما ينطوي على تحديد الاتجاهات المستقبلية للتكنولوجيا وتأثيرها المحتمل على نشاط الإنسان.
    El primero consiste en determinar las tendencias tecnológicas futuras y su impacto potencial en la actividad humana. UN أولهما ينطوي على تحديد الاتجاهات المستقبلية للتكنولوجيا وتأثيرها المحتمل على نشاط الإنسان.
    Dada la baja tasa de respuesta, era difícil determinar las tendencias. UN ونظراً إلى قِلَّة عدد الردود المتلقاة يصعب تحديد الاتجاهات الهامة.
    Por lo tanto, el actual grupo de expertos no pudo determinar las tendencias en la producción del producto químico. UN وبالتالي، لم يتمكن فريق الخبراء الحالي من تحديد الاتجاهات السائدة في إنتاج هذه المادة الكيميائية.
    Sin duda que, los informes pasados proporcionan una base de referencia importante a partir de la cual se pueden determinar las tendencias significativas con el correr del tiempo. UN والتقارير القديمة توفر بطبيعة الحال أساساً مهماً يمكن الاستناد إليه في تحديد الاتجاهات بمرور الوقت.
    Se mostraron de acuerdo en que se debían determinar las tendencias y pautas generales del apoyo externo, lo que brindaría una base para dar respuesta a las inquietudes relativas a la financiación externa. UN واتفقوا على تحديد الاتجاهات والأنماط العامة للدعم الخارجي التي من شأنها أن تؤسس أساس الاستجابة لشواغل التمويل الخارجي.
    Por ese mismo motivo, ha resultado difícil o imposible determinar las tendencias y realizar análisis comparativos. UN ولنفس السبب، كان من الصعب أو من المستحيل تحديد الاتجاهات من أجل إجراء أي تحليل مقارن.
    Por ese mismo motivo, ha resultado difícil o imposible determinar las tendencias y realizar análisis comparativos. UN وللسبب نفسه كان من الصعب أو المستحيل تحديد الاتجاهات وإجراء أي تحليل مقارن.
    12B.32 Las actividades se orientarán se orientaran a determinar las tendencias mundiales de los asentamientos humanos, sobre todo en cuanto afectan los cambios económicos, sociales y ambientales en los países en desarrollo. UN ١٢ باء - ٣٢ ستوجه الجهود صوب تحديد الاتجاهات في المستوطنات البشرية على الصعيد العالمي، لا سيما وأنها تؤثر علـى التغييرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البلدان النامية.
    Permiten determinar las tendencias relativas relacionadas con políticas concretas de reducción de los desechos. UN وهو يتيح تحديد الاتجاهات النسبية المقترنة بسياسات معينة لتخفيف المخاطر .
    :: determinar las tendencias nacionales, regionales y mundiales con respecto a los bosques, su situación y la disponibilidad de bienes y servicios procedentes de éstos a lo largo del tiempo, así como cuestiones transfronterizas; UN :: تحديد الاتجاهات الوطنية والإقليمية والعالمية في مجال الغابات وأوضاع الغابات وتوفر السلع والخدمات من الغابات على مر الزمن والمسائل التي تتجاوز الحدود الوطنية؛
    A causa de lo limitado de los recursos, las auditorías de operaciones de la UNOPS en años recientes no tienen el carácter rutinario que permitiría determinar las tendencias de las operaciones. UN ونظرا للموارد المحدودة، لا تُعد مراجعة الحسابات التي أجريت لعمليات مكتب خدمات المشاريع في السنوات اﻷخيرة ذات طبيعة روتينية يمكن من خلالها تحديد اتجاهات العمليات.
    Esto puede convertirse en un instrumento clave para determinar las tendencias y realizar los ajustes necesarios en los programas. UN ويمكن أن يصبح هؤلاء أداة رئيسية لتحديد الاتجاهات وإدخال التعديلات المطلوبة على البرامج.
    Además, se necesitan evaluaciones constantes y periódicas, hechas de manera normalizada, a fin de determinar las tendencias de las actividades ilícitas y estimar los efectos de las iniciativas de la justicia penal. UN ومن الضروري كذلك إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة من أجل تقييم الاتجاهات القائمة في الاضطلاع بالأنشطة غير المشروعة وتقييم أثر مبادرات العدالة الجنائية.
    Los informes estadísticos permitirían determinar las tendencias, las necesidades de capacitación, las cuestiones de política, etc. UN ويمكن للتقارير الإحصائية أن تساعد في الوقوف على الاتجاهات وتحديد الاحتياجات التدريبية وتعيين القضايا السياسية وما إلى ذلك.
    Sin embargo, la carencia total de información de esa índole hizo imposible determinar las tendencias de la utilización de los recursos o evaluar su eficiencia. UN غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة.
    Además, se presta apoyo por conducto del sistema de datos e información del PNUFID sobre la oferta, cuyo propósito es ayudar a determinar las tendencias del tráfico ilícito y apoyar la preparación de datos y análisis básicos apropiados, lo que a su vez contribuye a la formulación de la política de fiscalización de drogas. UN وكذلك يقدم دعم اضافي من خلال نظام اليوندسيب للبيانات والمعلومات ذات الصلة بعرض المخدرات ، الذي يحرص فيه على استبانة اتجاهات الاتجار غير المشروع ، وعلى اتاحة الامكانية لاعداد قاعدة بيانات أساسية ودراسات تحليلية مناسبة ، مما يساعد على صوغ سياسة عامة بشأن مراقبة المخدرات ومكافحتها .
    :: Ayudar a determinar las tendencias principales de los sectores prioritarios; UN :: المساعدة في التعرف على الاتجاهات الرئيسية في القطاعات ذات الأولوية؛
    Respecto de las comunicaciones, subrayó la necesidad de que la Comisión utilizara más la lista confidencial a fin de determinar las tendencias en materia de política. UN وفيما يتعلق بالرسائل، أكدت على الحاجة الى المزيد من التوسع من جانب اللجنة في استخدام القائمة غير السرية للتعرف على الاتجاهات السائدة للاستفادة بها في مجال السياسات.
    El objetivo del sistema de puestos de vigilancia es determinar las tendencias y la prevalencia el VIH/SIDA por lo que respecta a la población vigilante para estudiar la evolución de la epidemia y juzgar la eficacia de las estrategias de intervención. UN 20 - والهدف من نظام الرصد هو قياس اتجاهات وباء الإيدز ومدى تفشيه في أوساط السكان الخاضعين للمراقبة لأجل تتبع تطور الوباء ولتقييم فعالية استراتيجية التدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus