La iniciativa de Colonia sólo comprende la mitad de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وأضاف قائلا إن مبادرة كولونيا لم تعالج سوى نصف أعباء الديون التي ترهق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En ese sentido, una importante medida sería reducir, si no eliminar, la carga de la deuda de los países pobres y subdesarrollados. | UN | وسيكون من الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه تخفيض عبء الديون على البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، إن لم يكن إلغاؤها. |
Debemos apoyar la iniciativa sobre la deuda de los países pobres sumamente endeudados. | UN | ولذلك فنحن ندعم مبادرة تخفيف الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se informó a los participantes sobre la puesta en marcha de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون. |
En este sentido, la comunidad internacional ha de sobrepasar la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Indicadores de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados, 1992-1994 | UN | مؤشرات عبء الدين للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
ENFOQUE AMPLIO DEL PROBLEMA DE LA deuda de los países pobres MUY ENDEUDADOS | UN | صوب نهج شامل لمعالجة مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديوينة |
V. ENFOQUE AMPLIO DEL PROBLEMA DE LA deuda de los países pobres MUY ENDEUDADOS | UN | خامسا - صوب نهج شامل لمعالجة مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديوينة |
Nuevo marco de acción para solucionar el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | إطار العمل الجديد لتسوية مشاكل دين البلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
Dado que la deuda de los países pobres muy endeudados es en gran medida deuda pública, la carga fiscal del servicio de la deuda externa es particularmente importante para dichos países. | UN | وبما أن ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تتمثل بنسبة كبيرة في ديون للقطاع العام، فإن العبء المالي لخدمة الدين الخارجي هام بصورة خاصة بالنسبة لهذه البلدان. |
Al respecto, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un acontecimiento que celebramos. | UN | إن مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هي تطور نرحب به في هذا الصدد. |
La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados constituye un paso en la dirección adecuada. | UN | إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La delegación de Turquía acoge con agrado la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El Club de París y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no han abordado la cuestión con suficiente amplitud. | UN | فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية. |
PRINCIPALES INDICADORES DE LA deuda de los países pobres FUERTEMENTE ENDEUDADOS, 1985-1994 | UN | المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، |
La reciente iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida alentadora. | UN | وتعتبر المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي اتخذت مؤخرا، خطوة مبشرة بالخير. |
Apoya plenamente las propuestas de las Naciones Unidas encaminadas a reforzar la iniciativa para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وقال إنه يؤيد تماما مقترحات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمبادرة معززة خاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Avances de la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | التقدم المحرز في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Entre ellas es importante la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ومن المبادرات الجديرة بالذكر المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y la experiencia de Uganda | UN | المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتجربة الأوغندية |
Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos apoya plenamente la iniciativa de reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن وفدها يؤيد تأييدا تاما مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Mi delegación aplaude la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados presentada en la reunión del Grupo de los Ocho celebrada en Colonia, Alemania. | UN | إن وفدي ليرحــب بمبــادرة الدول الفقيرة الشديدة المديونية في اجتماع مجموعــة الدول اﻟ ٨ المعقود في كولون بألمانيا. |
Asimismo, observó con gran preocupación que persisten los problemas de la deuda y del servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados, lo que ha afectado negativamente a los esfuerzos de desarrollo sostenible de estos países. | UN | ولاحظت ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون قد أضر بالجهود التي بذلتها هذه البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |