En general, existen normas, órganos y procedimientos especiales para la supervisión de dichos fondos. | UN | وتوجد على وجه العموم قواعد وأجهزة وإجراءات خاصة لتنظيم عمل هذه الأموال. |
Cabe destacar que la realización de los proyectos con el crédito concedido prevé el establecimiento de un mecanismo público para supervisar la utilización de dichos fondos. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود آلية لتنفيذ مشاريع القروض تكفل للجمهور التحقق مما إذا كانت هذه الأموال قد استخدمت للغرض المرجو. |
En general, antes de que se hagan desembolsos con cargo a fondos para proyectos, será necesario que dichos fondos se hayan recibido. | UN | وبصفة عامة، وقبل الشروع في صرف أموال من اعتمادات المشروع المعني، تكون مثل هذه الأموال قد قبضت فعلا. |
Gestionar dichos fondos comportaba menos costos a las organizaciones que gestionar contribuciones individuales para fines específicos. | UN | وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة. |
Gestionar dichos fondos comportaba menos costos a las organizaciones que gestionar contribuciones individuales para fines específicos. | UN | وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة. |
La comunidad de donantes, por su parte, también tiene una responsabilidad y debe contribuir a dichos fondos y programas. | UN | وهناك مسؤوليات تقع على الجهات المانحة ويجب عليها من جهتها أن تسهم في هذه الصناديق والبرامج. |
La Caja no se percató de este hecho en ese momento, ya que no había efectuado ninguna venta de sus inversiones en dichos fondos. | UN | ولم يحتسب الصندوق هذه الأخيرة في حينه لعدم وجود مبيعات فعلية لاستثمارات الصندوق في مثل تلك الصناديق. |
El uso de dichos fondos o activos sólo se puede prevenir dentro de los límites de la ley mencionada precedentemente. | UN | عندها يصبح استخدام هذه الأموال أو الأصول محظورا فقط ضمن إطار القانون المذكور أعلاه. |
Como resultado, se determinó que dichos fondos no estaban en absoluto relacionados con los terroristas mencionados en las listas, por lo que las cuentas fueron descongeladas. | UN | ونتيجة للتحقيق، تقرر أنه ليس ثمة مبالغ من هذه الأموال متصلة بأي من الإرهابيين المدرجين على القوائم وأُفرج عن الأموال. |
:: En caso de que una persona tenga en su poder o bajo su control fondos recibidos o solicitados en contravención de la presente Ley, dichos fondos serán confiscados por el Gobierno. | UN | :: حين تكون بحوزة الشخص أو تحت سيطرته أموال استُلمت أو طُلبت على نحو يخالف هذا القانون، تصادر الحكومة هذه الأموال. |
Para que el procesamiento pueda celebrarse, la Corte deberá recibir dichos fondos del Tribunal Especial. B. Comisión Internacional Independiente de Investigación | UN | وسيلزم أن تحصل المحكمة الجنائية الدولية على هذه الأموال من المحكمة الخاصة كي يتسنى إجراء المحاكمة. |
dichos fondos se asignarían utilizando los criterios vigentes del Fondo y se obtendrían de los recursos existentes. | UN | وستخصص هذه الأموال باستخدام معايير الصندوق الحالية وستتاح من الموارد الموجودة. |
Una enorme cantidad de dichos fondos se dedica a la asistencia técnica y los viajes, con lo cual queda menos cantidad para las inversiones en los países. | UN | ويخصص جزء كبير من هذه الأموال للمساعدات الفنية والسفر مما يترك القليل ليخصص للاستثمار في البلدان. |
El objetivo del seminario era brindar a los participantes información técnica y conocimientos especializados sobre las complejas cuestiones que entrañaba el tema de la transferencia de fondos de origen ilícito, procedentes de actos de corrupción, y la devolución de dichos fondos. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات فنية ومعارف متخصصة عن المسائل المعقدة المتصلة بمسألة نقل الأموال ذات المصادر غير المشروعة، أو المتأتية من أعمال الفساد، وإعادة تلك الأموال. |
Varios representantes destacaron las complejas cuestiones relacionadas con ese problema, en particular la localización de los fondos, la identificación del beneficiario legítimo de los fondos o activos de origen ilícito, y la cuestión del derecho de propiedad sobre dichos fondos o activos. | UN | وسلط عدة ممثلين الضوء على المسائل المعقدة ذات الصلة بتلك المشكلة، وبوجه خاص مسألة تعقب الأموال، وتبين هوية المستفيد المشروع من الأموال أو الموجودات ذات المصدر غير المشروع، ومسألة حق الملكية في تلك الأموال أو الموجودات. |
Subrayando la necesidad de prevenir y combatir las prácticas corruptas y las transferencias de fondos de origen ilícito y de repatriar dichos fondos para que los países puedan elaborar y financiar los proyectos de desarrollo de conformidad con sus prioridades nacionales, | UN | وإذ تؤكد ضرورة منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال لتمكين البلدان من تصميم المشاريع الإنمائية وتمويلها وفقا لأولوياتها الوطنية، |
El reclamante alegó que dichos fondos experimentaron pérdidas entre el momento en que se impuso la congelación de los activos kuwaitíes y el momento en que se obtuvieron dichos pagos, ya que no estuvieron debidamente gestionados durante ese período. | UN | وادعت الجهة المطالبة بأن تلك الأموال تكبدت خسائر بين وقت تجميد الأصول الكويتية ووقت الحصول على تلك التصاريح، نظرا إلى أن تلك الأموال لم تكن تدار إدارة مناسبة خلال تلك الفترة. |
En el pasado dichos fondos se veían perjudicados por barreras administrativas y jurídicas que disminuían considerablemente su eficacia. | UN | لقد كانت مثل هذه الصناديق تعاني في الماضي من عراقيل إدارية وقانونية تحد كثيرا من فعاليتها. |
No obstante, nos gustaría puntualizar que dichos fondos deben complementar y no sustituir la asistencia oficial para el desarrollo, y deben desembolsarse conforme a las prioridades de los países en desarrollo. | UN | ومهما يكن من أمر، نود أن نشدد على ضرورة أن تكون هذه الصناديق مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلة لها، ويجب إنفاقها وفقا لأولويات البلدان النامية. |
La delegación del Pakistán desea saber cuántos fondos fiduciarios se han formado para utilización del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, cómo se financian y administran dichos fondos y precisamente cuáles son sus gastos. | UN | وإن وفده يرغب في معرفة عدد هذه الصناديق الاستئمانية قد تكون لكي تستخدمه إدارة عمليات حفظ السلام، وكيف مولت تلك الصناديق وأديرت، وما هي مصروفاتها بالتحديد. |
En sus acuerdos de financiación o de préstamos con estos institutos y organismos, los países receptores se comprometen a respetar esas directrices o reglas en su contratación efectuada con dichos fondos. | UN | وتتعهّد البلدان المقترضة أو المتلقّية في اتفاقيات القروض أو التمويل المبرمة مع تلك المؤسسات والوكالات، بأن تكون إجراءات الاشتراء بهذه الأموال متطابقة مع المبادئ التوجيهية أو القواعد الخاصة بتلك المؤسسات والوكالات. |
7. Pide al Secretario General que en los proyectos de presupuesto futuros para el Tribunal Internacional para Rwanda incluya información completa sobre los fondos extrapresupuestarios recibidos y su destino, a fin de garantizar la transparencia en cuanto al destino y uso de dichos fondos; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير كاملة عن تلقي اﻷموال الخارجة عن الميزانية واستخدامها على حد سواء عند إعداد مقترحات الميزانية المقبلة للمحكمة الدولية لرواندا لكفالة الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك اﻷموال والغرض منها؛ |
16. El Secretario General debería llevar a cabo un examen sobre la pertinencia del reembolso a los departamentos y las oficinas de la Secretaría por gestionar fondos extrapresupuestarios, y asegurarse de que la recepción de dichos fondos no distorsiona las prioridades establecidas por los Estados Miembros. | UN | 16 - ينبغي للأمين العام القيام باستعراض كفاية المبالغ المسددة لإدارات الأمانة العامة ومكاتبها لإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، وضمان عدم إخلال تلقي تلك الأموال بالأولويات التي وضعتها الدول الأعضاء. |
El marco de la auditoría de los fondos fiduciarios de donantes múltiples tiene por objeto facilitar la comparabilidad de las auditorías de los programas financiados con cargo a dichos fondos, entre otras cosas por medio de la realización de evaluaciones coordinadas del riesgo, el establecimiento de plazos comunes para auditorías y formatos de presentación de informes fáciles de evaluar. | UN | ويرمي إطار مراجعة حسابات الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين إلى تيسير مقارنة عمليات مراجعة الحسابات فيما يخص البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما في ذلك عن طريق إجراء تقييمات منسقة للمخاطر وتحديد أُطر زمنية مشتركة لمراجعة الحسابات وأشكال متناسبة لإعداد التقارير. |
La enmienda permite a dichos fondos y programas establecer sus propios órganos de examen. | UN | ويتيح التعديل لهذه الصناديق والبرامج أن تنشئ هيئات استعراض خاصة بها. |
En el cuadro siguiente se indica la utilización real de dichos fondos. | UN | ويوضح الجدول أدناه الاستخدام الفعلي لتلك الأموال: |
Por consiguiente, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera dichos fondos (véanse los párrafos 65 a 69). | UN | ولذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إنشاء هذين الصندوقين(4)(انظر الفقرات 65-69). |
La gestión y administración de los fondos para la acción en casos de emergencia corresponde a la oficina en el país de la OCAH en nombre del Coordinador de Asuntos Humanitarios, que es el custodio de dichos fondos. | UN | وصناديق مواجهة حالات الطوارئ ويسيرها ويديرها المكتب القطري التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالنيابة عن منسق الشؤون الإنسانية - الذي هو وصي على صندوق مواجهة حالات الطوارئ. |
Utilizar estrictamente los fondos para los proyectos para los que dichos fondos estén previstos y proceder a la oportuna liberación de los fondos programados | UN | التقيد الصارم بإنفاق الأموال على المشاريع التي خُصصت لها فقط واتخاذ الترتيبات اللازمة للإفراج عن الأموال المقررة في حينها |
Si bien son tangibles en los beneficiarios las consecuencias resultantes del apoyo procedente de estos fondos, me preocupa que el nivel de las contribuciones hechas a dichos fondos sea cada vez menor. | UN | ومع أن الدعم المقدم من الصناديق المذكورة ينطوي على تأثير ملموس على المستفيدين، فإني قلقة إزاء انخفاض مستوى المساهمات المقدمة إليها. |