"diferentes organismos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف وكالات الأمم
        
    • مختلف هيئات اﻷمم
        
    • من وكالات الأمم
        
    • شتى وكالات الأمم
        
    Espera asimismo que se establezca una colaboración más estrecha entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El sistema de coordinadores residentes aúna a los diferentes organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de las actividades operacionales a nivel de los países. UN ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري.
    Por varios decenios, la República Popular Democrática de Corea ha mantenido buenas relaciones de cooperación con diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ منذ عدة عقود بعلاقات تعاون طيبة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Además, los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participan en esa lucha deben coordinar sus actividades. UN ويجب على مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التي تشارك في هذا الكفاح أن تقوم باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق أنشطتها.
    :: Ensayo del marco de las Naciones Unidas para la planificación y la respuesta rápida de las actividades relativas a las minas, con la participación de 5 diferentes organismos de las Naciones Unidas y 2 diferentes organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales que sean entidades asociadas en la ejecución UN :: إجراء تدريب عملي لاختبار إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بمشاركة 5 من وكالات الأمم المتحدة واثنين من الشركاء الحكوميين الدوليين المنفذين
    Desarrolla también actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de los diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة.
    A continuación se presentan algunos ejemplos de las iniciativas que han emprendido los diferentes organismos de las Naciones Unidas y de las redes que han creado. UN فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    A continuación se presentan algunos ejemplos de las iniciativas que han emprendido los diferentes organismos de las Naciones Unidas y de las redes que han creado. UN فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Los medios informaron sobre el llamamiento a los donantes y la respuesta de los diferentes organismos de las Naciones Unidas presentes en Nepal. UN ونقلت وسائط الإعلام النداء الموجّه إلى الجهات المانحة استجابة مختلف وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيبال.
    En la actualidad, la mayoría de ellos trabajan activamente con diferentes organismos de las Naciones Unidas en distintos países. UN ومعظم هؤلاء يعملون اليوم بنشاط مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة.
    Por ende, instamos a los diferentes organismos de las Naciones Unidas a intensificar la coordinación de sus programas regionales en África y a fortalecer su armonización con los programas regionales y subregionales africanos. UN ولذلك فإننا نحث مختلف وكالات الأمم المتحدة على تكثيف التنسيق بين برامجها الإقليمية في أفريقيا وتعزيز التوافق بينها وبين البرامج الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    El PMA está completamente de acuerdo en que una respuesta coordinada de los diferentes organismos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros es indispensable para lograr buenos resultados en la lucha contra los problemas que afronta África. UN ويقر البرنامج بقوة أن الاستجابة المنسقة الواردة من مختلف وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء تعتبر على قدر كبير من الأهمية لتحقيق نتائج في حل القضايا التي تواجه أفريقيا.
    Como una de las organizaciones de jóvenes más importantes del mundo, la Unión ha trabajado estrechamente con diferentes organismos de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a la juventud, en particular con la Dependencia de la Juventud de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN عمل الاتحاد، بوصفه إحدى منظمات الشباب الكبرى في العالم، بشكل وثيق مع مختلف وكالات الأمم المتحدة بشأن قضايا الشباب خاصة مع وحدة الشباب في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    A través de seminarios y otros foros, las organizaciones no gubernamentales pueden establecer un diálogo con diferentes organismos de las Naciones Unidas, coordinadas por el Coordinador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, por una parte, y, por los gobiernos, por otra. UN ومن خلال حلقات العمل ومحافل أخرى، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تنخرط في حوار مع مختلف وكالات الأمم المتحدة، بتنسيق من منسقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من جهة والحكومات من جهة أخرى.
    diferentes organismos de las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico y financiero a la formulación y aplicación de políticas sociales y económicas en pro de los pobres y los desfavorecidos. UN وقدِّم الدعم التقني والمالي من جانب مختلف وكالات الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالفائدة على الفقراء والمتضررين.
    Lo que los diferentes organismos de las Naciones Unidas e instituciones intergubernamentales tienen que hacer es poner en práctica, mediante programas conjuntos, las conclusiones y recomendaciones de estos seminarios. UN وما ينبغي القيام به أن تنفذ مختلف وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية استنتاجات وتوصيات حلقات العمل هذه من خلال برامج مشتركة.
    El sistema tiene por objeto concretar a los diferentes organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficiencia y eficacia de las actividades operacionales en el plano nacional. UN ويرمي نظام المنسقين المقيمين إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين كفاءة وفعالية الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    Sería conveniente institucionalizar los contactos entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) establecidas en Viena. UN ومن المرغوب فيه أن تنشأ وفقا لقاعدة مؤسسية العلاقات بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المستقرة في فيينا.
    Es extremadamente importante fortalecer la coordinación de las diversas actividades en apoyo a la democratización que están realizando los diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN ومــن اﻷمــور بالغة اﻷهمية أن نعزز تنسيق شتى اﻷنشطة التي تقــوم بها مختلف هيئات اﻷمم المتحدة لدعم عمليات إرســاء الديمقراطية.
    Reconociendo que algunos organismos de las Naciones Unidas tienen mandatos relacionados con la migración internacional y que otras organizaciones internacionales también han desempeñado importantes funciones en esa esfera, algunos gobiernos propusieron que la secretaría quedara constituida por personal de diferentes organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones competentes. UN ومع التسليم بأن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة مكلف بولايات تتصل بالهجرة الدولية، وأن منظمات دولية أخرى تضطلع أيضا بأدوار هامة في هذا الميدان، اقترح عدد من الحكومات أن تتألف اﻷمانة من موظفين من مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات المختصة.
    6. Como en años anteriores, el programa se compuso de un curso intensivo sobre los derechos humanos, visitas a organizaciones no gubernamentales y módulos de capacitación en diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN 6- وعلى غرار السنوات الماضية، اشتمل البرنامج على دورة دراسية مكثفة عن حقوق الإنسان، وزيارات إلى منظمات غير حكومية، ووحدات تدريبية أعدت مع العديد من وكالات الأمم المتحدة المختلفة.
    El marco se ha revisado recientemente para resolver problemas y aplicar recomendaciones formuladas en diversas evaluaciones realizadas por diferentes organismos de las Naciones Unidas para aumentar su efectividad. UN وقد نُقِّح هذا الإطار في الآونة الأخيرة لمعالجة المسائل والتوصيات التي حُددت في مختلف عمليات التقييم التي أنجزتها شتى وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus