"dimanantes de los tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناشئة عن المعاهدات
        
    • بموجب المعاهدات
        
    • الناشئة من المعاهدات
        
    • المنبثقة من المعاهدات
        
    • المنبثقة عن المعاهدات
        
    • المنصوص عليها في المعاهدات
        
    • الواردة في المعاهدات
        
    • الناجمة عن المعاهدات
        
    • المتعهد بها بموجب معاهدات
        
    • النابعة من المعاهدات
        
    • الناشئة عن معاهدات
        
    • الناشئة عن اﻻتفاقات
        
    La Carta de 1988 es innovadora, pues, al incorporar los derechos dimanantes de los tratados internacionales que ha firmado el Brasil. UN وهكذا يخرج ميثاق عام 1988 بابتكارات في إدراجه للحقوق الناشئة عن المعاهدات الدولية التي تعد البرازيل طرفاً فيها.
    Los Estados deben cumplir las obligaciones internacionales dimanantes de los tratados internacionales que han ratificado y del derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي للدول أن تمتثل للالتزامات الدولية الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها وعن القانون الدولي العرفي.
    Esa es una prerrogativa de los Estados, los cuales, en cualquier caso, han de ajustarse a las obligaciones dimanantes de los tratados que hayan suscrito. UN فاﻷمر يتعلق هنا بامتياز خاص بالدول التي عليها في جميع الحالات الامتثال للالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي وقﱠعتها.
    Esta labor les brinda una oportunidad adicional de cumplir las obligaciones de derechos humanos dimanantes de los tratados que han ratificado. UN وبهذا الجهد، تحصل الدول على فرصة إضافية لتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي صدقت عليها.
    e) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN )ﻫ( المسائل اﻷخرى الناشئة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    4. El Human Rights Forum on UPR afirmó que las obligaciones internacionales dimanantes de los tratados debían incorporarse a la legislación del país antes de poder aplicarse directamente. UN 4- وقال المحفل إنه يتعين إدماج الالتزامات المنبثقة من المعاهدات الدولية في القوانين الوطنية قبل أن يتسنى تطبيقها بصورة مباشرة.
    Al mismo tiempo, se señaló que esas limitaciones del derecho del Estado debían ser definidas claramente de conformidad con los límites vigentes dimanantes de los tratados y la costumbre universalmente reconocidos en tiempo de paz y de guerra. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أنه ينبغي تعريف أي قيد من هذه القيود على حق الدولة تعريفاً واضحاً يتفق مع القيود القائمة الناشئة عن المعاهدات والأعراف المعترف بها عالمياً في زمن الحرب والسلم.
    d) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN د - المسائل الأخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    e) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN )ﻫ( المسائل اﻷخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    d) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas. " UN " (د) المسائل الأخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. "
    d) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas. " UN " (د) المسائل الأخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. "
    La República Checa presenta a los órganos competentes creados en virtud de tratados informes periódicos sobre la observancia de los compromisos dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos y ofrece información adicional si así se solicita. UN وتقدم الجمهورية التشيكية إلى الهيئات المختصة المنشأة بموجب المعاهدات تقارير دورية عن امتثالها للالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، كما تزودها بمعلومات إضافية بناءً على الطلب.
    e) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas. " UN " (ﻫ) المسائل الأخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. "
    4. Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN 4- المسائل الأخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Cuadro 8.18 Objetivo: Facilitar la diplomacia abierta y promover el respeto de las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales. UN الهدف: تيسير الدبلوماسية المفتوحة وتشجيع احترام الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدات الدولية.
    60. Austria preguntó si el Gobierno tenía previsto cumplir efectivamente sus obligaciones dimanantes de los tratados en que era parte. UN 60- وتساءلت النمسا إن كانت للحكومة أية خطة لتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات التي انضمت إليها تنفيذا فعالا.
    e) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN (ﻫ) المسائل الأخرى الناشئة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات
    e) Otras cuestiones dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN (ﻫ) المسائل الأخرى الناشئة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات
    a) Una serie de sesiones sobre cuestiones normativas, durante la cual la Comisión desempeñaría sus funciones dimanantes de los tratados y normativas, incluidos los mandatos recibidos de la Asamblea General y el Consejo, y abordaría las nuevas cuestiones de fiscalización de drogas que fuesen surgiendo; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛
    En el preámbulo de la Carta los Estados Miembros se comprometieron a establecer las condiciones que permitiesen mantener la justicia y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los tratados y otras fuentes del derecho internacional. UN وقد تعهَّدت الدول الأعضاء في ديباجة الميثاق، بالالتزامٍ بتهيئة الظروف، التي يمكن في ظلّها الحفاظ على العدالة واحترام الواجبات المنبثقة عن المعاهدات والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    El Ministerio considera que este grupo debe tener por función conseguir que los Ministerios y organismos estatales asuman las cuestiones relativas a los derechos humanos, comprendidas las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales. UN وترى الوزارة أن دور هذا الفريق يخلق إحساسا بظروف البلد واكتفاءا ذاتيا بين الإدارات فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية.
    En los Estados Unidos los derechos dimanantes de los tratados eran obligaciones cuya ejecución podía exigirse legalmente. Sin embargo, esos derechos eran de naturaleza muy variada y en general su cumplimiento no podía exigirse ante los tribunales internacionales debido a que no pertenecían al ámbito del derecho internacional. UN فالحقوق الواردة في المعاهدات هي التزامات واجبة الانفاذ قانوناً في الولايات المتحدة، غير أن الحقوق الواردة في المعاهدات تختلف كثيراً في سماتها ولا تُنفﱠذ بشكل عام في المحاكم الدولية، وذلك يعود إلى حقيقة أنها لم تُولﱢد حقوقاً بموجب القانون الدولي.
    C. Aplicación en el país de las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales UN جيم - تنفيذ الالتزامات الناجمة عن المعاهدات الدولية في القانون الوطني
    18. El Comité reitera su recomendación anterior de que, si se toman medidas para incorporar las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos civiles y políticos al ordenamiento jurídico islandés, se tomen al mismo tiempo medidas análogas respecto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 18- تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي مفادها أنه إذا اتُّخذت تدابير لادراج الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية المتعهد بها بموجب معاهدات في النظام القانوني الآيسلندي، فإنه يجب اتخاذ تدابير مماثلة في نفس الوقت فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A fin de facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional, el Servicio de Asesoramiento realiza estudios, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales interesadas, sobre la compatibilidad de la legislación nacional con las obligaciones dimanantes de los tratados de derecho internacional humanitario. UN 21 - وتيسيرا لتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، تجري الدائرة الاستشارية، بتعاون وثيق مع السلطات الوطنية المعنية، دراسات عن توافق التشريعات المحلية مع الالتزامات النابعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    21. Se observaba asimismo una tendencia a que en los tribunales internacionales se dieran interpretaciones divergentes de las obligaciones dimanantes de los tratados. UN 21- ويتعلق اتجاه ثالث بالتفسيرات المختلفة من قبل المحاكم الدولية للالتزامات الناشئة عن معاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus