A menos que, Dios no lo permita, encuentren una cura. | Open Subtitles | فيما عدا, لا سمح الله, أن يجدوا علاجاً له. |
Cargándote tanto en tu primer año, y luego, Dios no lo permita, ¿suspender? | Open Subtitles | القيام بالكثير في سنتك الأولى و ثم لا سمح الله ستسقط ؟ |
Si estuviésemos hablando de la salud del muchacho, Dios no lo permita el dinero estaría sobre la mesa mañana. | Open Subtitles | لو كنا نتحدث عن صحة الصبي لا سمح الله لوضعت المال على الطاولة غدا |
¿Y si yo tuviera cáncer o, Dios no lo permita alguno de tus nietos? | Open Subtitles | ماذا لو أصابني السرطان لا سمح الله أحد من أحفدائك |
O una esposa que esté a mi lado, sí, Dios no lo permita, me pasa algo. | Open Subtitles | أو الزوجة الذي يجري الوقوف بجانبي، لا سمح الله حدث شيء بالنسبة لي. |
Que Dios no lo permita, y haya cambiado, hecho o notado algo. | Open Subtitles | لا سمح الله إن غير أو فعل أو لاحظ أي شيئ |
Y si alguna vez estás en problemas, Dios no lo permita, problemas legales. | Open Subtitles | واذا وقعت في ورطة لا سمح الله ورطة قانونية |
Dios no lo permita. Partid de inmediato para Calais. | Open Subtitles | لا سمح الله - أنتي ستغادري على الفور الى كاليه - |
Es joven, y sería una lástima que terminara, Dios no lo permita, como un inválido. | Open Subtitles | - انه شاب، ومن المؤسف ان ينتهي به المطاف معاقا - لا سمح الله |
Un tonto podría poner una moneda, un botón o, Dios no lo permita, alguien podría meter una bala. | Open Subtitles | - كيف ؟ عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا |
¿Qué hay si hacemos un hijo aquí? Dios no lo permita. | Open Subtitles | ماذا لو رزقنا بطفل هنا, لا سمح الله |
Mi delegación reafirma que la opción de la paz es la única opción. Cualquier otra alternativa —Dios no lo permita— sumiría a la región en el conflicto y la violencia; a todos nos corresponde la responsabilidad de evitar que esto ocurra. | UN | ويود وفد بلادي أن يؤكد أن خيار السلام لا يزال الخيار الوحيد أمامنا وأن البديل هو لا سمح الله زج المنطقة من جديد في أتون الصراع والعنف الذي يتوجب علينا جميعا أن نتحمل كامل المسؤولية للحيلولة دون وقوعه. |
Que den al pueblo de Kuwait y al pueblo de la Arabia Saudita armas, veréis como derrotará al ejército del Iraq caso de que éste intente imponerles una tiranía, y esto Dios no lo permita. Aún en el caso de que fuesen 10 millones, incluso en ese caso tendrían que combatir con su pueblo y veríais los resultados. | UN | ليعطوا الشعب في الكويت وللشعب في السعودية السلاح وسترون كيف يهزمون الجيش العراقي إذا حاول عليهم بمعنى المتجبر لا سمح الله حتى لو كان قوامه عشر ملايين ولكن يجب عليهم أن يقاتلوا مع شعبهم وسيرون النتيجة .. |
Dios no lo permita, Braddock vence a Lewis. | Open Subtitles | لا سمح الله إن فعلها (برادوك) وهزم (لويس) |
Sí, Dios no lo permita. | Open Subtitles | نعم، لا سمح الله |
...o Dios no lo permita, a deshacerme de un cuerpo. | Open Subtitles | أو لا سمح الله أتخلص من جثه |
Arreglaré que se pongan caballos de mensajería en todo el camino entre aquí y Londres, para que si, Dios no lo permita, Sr. Aske, usted es aprisionado o mal tratado de alguna otra manera, yo oiré de ello de inmediato, | Open Subtitles | سأرتب لوضع خطوط من جياد البريد على طول الطريق من هنا وحتى لندن،حتى لا سمح الله سيد (آسك) سُجنت أو عوملت معامله سيئه |
Dios no lo permita que hubiera un incendio en el depósito. | Open Subtitles | ...لا سمح الله لو إحترق المستودع |
Shelly Parker, tal vez sea una mujer, Dios no lo permita. | Open Subtitles | (شيلي باركر)، قد تكون امرأة، لا سمح الله. |