Funciones :: Planeación e integración del programa - presupuesto anual de la secretaría incluyendo sus 147 representaciones diplomáticas en el exterior | UN | :: تخطيط وإدماج الميزانية البرنامجية السنوية للوزارة، بما في ذلك بعثاتها الدبلوماسية في الخارج، البالغ عددها 147 بعثة. |
El problema tenía consecuencias adversas directas sobre el prestigio y la imagen de las comunidades diplomáticas en los Estados anfitriones. | UN | وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة. |
El Consejo ha exhortado a Israel a anular esas medidas y a no repetirlas, y a los Estados Miembros a no establecer misiones diplomáticas en Jerusalén. | UN | وطالب المجلس اسرائيل بإلغاء هذه اﻹجراءات وعدم تكرارها. كما طالب الدول اﻷعضاء بعدم إقامة بعثاتها الدبلوماسية في القدس. |
Tres mujeres ejercen funciones diplomáticas en misiones diplomáticos y consulares de la República de Tayikistán en el extranjero. | UN | تشغل ثلاث نساء وظائف دبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية طاجيكستان في الخارج. |
El Gobierno es la autoridad ejecutiva suprema y tiene a su cargo aproximadamente 50 oficinas y dependencias de la administración pública y varias misiones diplomáticas en el exterior. | UN | والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، وهي مسؤولة عن 50 مكتبا ووحدة في الإدارة المحلية ولديها عدة بعثات دبلوماسية في الخارج. |
El Director informó a las delegaciones de que se habían creado grupos integrados por organizaciones humanitarias y misiones diplomáticas en Ginebra y en Dakar. | UN | وأخبر المدير الوفود بتشكيل فريق مؤلف من المنظمات اﻹنسانية والبعثات الدبلوماسية في كل من جنيف وداكار. |
A este respecto, la UNFICYP colaboró estrechamente con las misiones diplomáticas en Chipre. | UN | وبهذا الصدد، عملت القوة في تعاون وثيق مع البعثات الدبلوماسية في قبرص. |
Asimismo, expresaron su preocupación por la persistencia de actos terroristas y su repudio a los recientes actos criminales contra las misiones diplomáticas en Kenya y Tanzanía. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب ومقتهم للهجمات اﻹجرامية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على البعثات الدبلوماسية في كينيا وتنزانيا. |
El Gobierno es la autoridad ejecutiva suprema y tiene a su mando aproximadamente 30 departamentos, varias misiones diplomáticas en el exterior y otras divisiones y organismos. | UN | والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، ولديها سلطة على قرابة 30 مكتبا، ومختلف البعثات الدبلوماسية في الخارج، والشعب والوكالات. |
También se reunió con representantes de diversos gobiernos y misiones diplomáticas en Nueva York, Ginebra y Viena y con los representantes de la Unión Europea en Bruselas. | UN | والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل. |
La Subcomisión reconoció su enfoque eficiente y constructivo de la labor de la Comisión y, en particular, sus aptitudes diplomáticas en temas delicados. | UN | وسلمت اللجنة الفرعية بنهجه الكفؤ والبنّاء بشأن أعمال اللجنة، ولا سيما مهاراته الدبلوماسية في المواضيع الحساسة. |
La notificación oficial se transmitirá oportunamente a todas las Partes por conducto de los coordinadores nacionales, las misiones diplomáticas en Alemania, las misiones permanentes en Ginebra y otras vías diplomáticas. | UN | وسيُرسل الإخطار الرسمي في الوقت المناسب إلى جميع الأطراف عن طريق جهات التنسيق الوطنية، والبعثات الدبلوماسية في ألمانيا، والبعثات الدائمة في جنيف وغيرها من القنوات الدبلوماسية. |
El Gobierno es la autoridad ejecutiva suprema y tiene a su cargo 30 oficinas y varias misiones diplomáticas en el exterior. | UN | وتمثل الحكومة السلطة التنفيذية العليا وتخضع لها 30 إدارة وعدد من البعثات الدبلوماسية في الخارج. |
Este Comité está formado por los jefes de las misiones diplomáticas en el país anfitrión de la Comisión y un representante de alto nivel del país anfitrión. | UN | وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف. |
Las normas exigen pasar por las misiones diplomáticas en Ginebra para comunicarse con los Estados partes. | UN | فالقواعد تفرض على اللجنة أن تمر بالبعثات الدبلوماسية في جنيف للاتصال بالدول الأطراف. |
Varias misiones diplomáticas en Kinshasa también enviaron observadores. | UN | كما أوفدت عدة بعثات دبلوماسية في كينشاسا عددا من المراقبين. |
Un primer paso sería el establecimiento de representaciones diplomáticas en Goma y Gisenyi, que iría seguido por la apertura de embajadas en Kinshasa y Kigali. | UN | فستبدأ الخطوة الأولى بفتح ممثلية دبلوماسية في كل من غوما وجيزنيي، يتبعها لاحقا فتح سفارة في كل من كينشاسا وكيغالي. |
Observa también que el Estado parte ha negado que se hayan pedido garantías diplomáticas en este caso, y que la autora no ha respondido a esta negativa. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف رفضت الادعاء القائل إنها طلبت ضمانات دبلوماسية في هذه الحالة، ولم ترد صاحبة البلاغ على هذا الرفض. |
51. La Federación de Rusia pide una indemnización del costo de evacuación del personal y sus familiares de sus misiones diplomáticas en el Iraq y Kuwait. | UN | 51- يلتمس الاتحاد الروسي تعويضا عن تكلفة إجلاء موظفيه وعائلاتهم من بعثتيه الدبلوماسيتين في العراق والكويت. |
i) Capacitación de las comunidades diplomáticas en Ginebra, Nueva York y Viena | UN | ' ٥ ' تدريب المجتمع الدبلوماسي في كل من جنيف ونيويورك وفيينا. |
El Ministerio de Defensa actúa fundamentalmente en actividades de control y vigilancia de las personas sospechosas sobre la base de las listas establecidas por las Naciones Unidas, así como de otros documentos transmitidos por las representaciones diplomáticas en el exterior y relativos a grupos determinados. | UN | تبذل وزارة الدفاع جهودا خاصة في أنشطة مراقبة ورصد الأشخاص المشتبه فيهم استنادا إلى القوائم التي تضعها الأمم المتحدة، وكذلك استنادا إلى وثائق أخرى ترسلها البعثات الدبلوماسية الموجودة في الخارج وتتعلق ببعض الجماعات. |
Cita un estudio reciente elaborado por Human Rights Watch sobre las garantías diplomáticas en materia de tortura. | UN | وأشار إلى دراسة أجرتها مؤخراً منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن التطمينات الدبلوماسية فيما يتعلق بمسألة التعذيب. |
Al respecto, algunos Estados no pueden participar en la labor del Comité porque no tienen misiones diplomáticas en Ginebra. | UN | ولاحظ في هذا السياق أن بعض الدول لا تستطيع الاشتراك في أعمال اللجنة لعدم وجود بعثات دبلوماسية لها في جنيف. |
La cuestión de la protección y la seguridad de las representaciones diplomáticas en Tbilisi ha sido objeto de examen constante por parte del Gobierno de Georgia. | UN | " لقد ظلت مسألة توفير السلامة والأمن للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في تبيليسي تخضع لعملية استعراض دائمة من قبل حكومة جورجيا. |
El Fiscal sigue realizando misiones diplomáticas en diversos Estados con el fin de conseguir su apoyo y cooperación políticos para la detención y traslado de los restantes fugitivos. | UN | ويواصل المدعي العام بذل الجهود الدبلوماسية لدى العديد من الدول بغية الحصول على دعمها وتعاونها سياسيا من أجل القبض على الفارين المتبقين ونقلهم. |
Los Estados Unidos y Cuba no están en guerra. Incluso, sus Gobiernos mantienen representaciones diplomáticas en La Habana y en Washington. | UN | والولايات المتحدة وكوبا ليستا في حالة حرب، والواقع أن حكومتيهما تحتفظان حتى اﻵن بتمثيل دبلوماسي في هافانا وواشنطن. |
Algunas representaciones diplomáticas en el país ofrecieron su apoyo. | UN | وعرض بعض الممثلين الدبلوماسيين في البلاد تقديم دعمهم. |
Actualmente hay diplomáticas en las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. | UN | ويوجـد حاليـا دبلوماسيات في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف. |
La APA participó en la Conferencia de Organizaciones No Gubernamentales que tienen relaciones consultivas con las Naciones Unidas y colaboró con diversas organizaciones no gubernamentales, oficinas de las Naciones Unidas y misiones diplomáticas en el análisis de políticas públicas internacionales relativas a una amplia gama de asuntos, aportando sus puntos de vista sobre psicología y salud mental. | UN | والرابطة أيضا عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وقد تعاونت مع عدد من المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية بشأن عدة مسائل تتعلق بالسياسات العامة وغيرها من المسائل وأسهمت في دراسة تلك المسائل من منظور الصحة النفسية والعقلية. |
El artículo 22 del anexo de la Ley de Relaciones Diplomáticas dispone que los locales de las misiones diplomáticas en Mauricio son inviolables y que ningún mauriciano puede entrar en ellos sin el consentimiento del jefe de la misión. | UN | وتنص المادة 22 من ملحق قانون العلاقات الدبلوماسية على كفالة حرمة مباني البعثات الدبلوماسية في موريشيوس وعلى عدم جواز دخول أي من أهالي موريشيوس هذه المباني دون موافقة رئيس البعثة. |
Para mantener a jóvenes diplomáticas en nómina se debaten continuamente las cuestiones relativas a la compatibilidad de la vida profesional y familiar, por ejemplo en el marco de la conferencia de embajadores de 2006 y 2007. | UN | ومن أجل الحفاظ على صغار الدبلوماسيات في وظائفهن، يجري بصفة مستمرة مناقشة المواءمة بين الحياة الوظيفية والحياة الأُسرية، حسبما جرى، على سبيل المثال، في إطار مؤتمر السفراء في عاميّ 2006 و 2007. |