"dirección ejecutiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المديرية التنفيذية
        
    • التوجيه التنفيذي
        
    • الإدارة التنفيذية
        
    • إدارة تنفيذية
        
    • الهيئة التنفيذية
        
    • القيادة التنفيذية
        
    • والمديرية التنفيذية
        
    • للمديرية التنفيذية
        
    • ومديريتها التنفيذية
        
    • بالتوجيه التنفيذي
        
    • قيادة تنفيذية
        
    • القيادات التنفيذية الأقدم
        
    • مديرية تنفيذية
        
    • للإدارة التنفيذية
        
    • اﻹشراف التنفيذي
        
    Meta para 2007: 15 visitas conjuntas de expertos de la Dirección Ejecutiva y de los comités 1267 y 1540 UN الهدف لعام 2007: 15 زيارة مشتركة بين خبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540
    La Dirección Ejecutiva preparó programas de trabajo ambiciosos y siguió avanzando para alcanzar su objetivo, enunciado en el proceso de revitalización. UN واعتمدت المديرية التنفيذية برامج عمل طموحة وحققت مزيدا من التقدم نحو بلوغ هدفها حسبما حُدد في عملية التنشيط.
    :: Realización de 10 visitas autorizadas de la Dirección Ejecutiva a Estados Miembros UN :: قيام المديرية التنفيذية بعشر زيارات مأذون بها إلى الدول الأعضاء؛
    Dirección Ejecutiva, administración y planificación estratégica UN التوجيه التنفيذي والإدارة والتخطيط الإستراتيجي
    Dirección Ejecutiva, gestión y planificación estratégica UN التوجيه التنفيذي والإدارة والتخطيط الاستراتيجي
    Así pues, las estimaciones iniciales de 1996 para la Dirección Ejecutiva y Gestión son ligeramente superiores a las estimaciones revisadas de 1995. UN ومن ثم، فإن التقديرات اﻷولية لشعبة التوجيه التنفيذي واﻹدارة تزيد قليلاً عن التقديرات المنقحة لعام ٥٩٩١.
    En 2004, el 19,8% de los puestos de Dirección Ejecutiva estaban ocupados por mujeres. UN وفي عام 2004، شغلت المرأة 19.8 في المائة من مناصب الإدارة التنفيذية.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha racionalizado su plan de trabajo y puede seguir mejorando su rol. UN إن المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب عملت على ترشيد خطة عملها ويجب أن تستمر في تحسين دورها.
    Sólo así podrá la Dirección Ejecutiva cumplir con la misión que se le ha encomendado. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي ستمكن المديرية التنفيذية من إنجاز المهمة الموكلة إليها.
    Reconocemos el papel fundamental de la Dirección Ejecutiva en apoyo al Comité contra el Terrorismo en el cumplimiento de su mandato. UN وننوه بالدور الحاسم الذي تضطلع به المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في دعم لجنة مكافحة الإرهاب لتنفيذ ولايتها.
    La nueva información se obtuvo de un diálogo interactivo constante entre la Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros. UN وقد تولدت المعلومات الجديدة عن طريق إجراء حوار تفاعلي مستمر بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء.
    El Comité espera que la Dirección Ejecutiva le transmita información actualizada sobre los resultados obtenidos. UN وتتطلع اللجنة إلى الحصول من المديرية التنفيذية على آخر المعلومات عن النتائج المحققة.
    El informe fue preparado por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وقد قامت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بإعداد هذا التقرير للجنة.
    La Oficina se ocupa de la Dirección Ejecutiva de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويضطلع المكتب بمسؤوليته عن التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام.
    Primero, he creado un Grupo de Coordinación de Políticas, que presido, para que me preste su concurso en la Dirección Ejecutiva de la labor de la Organización. UN أولا، أنشأت فريقا تحت رئاستي لتنسيق السياسات، يتولي مساعدتي في التوجيه التنفيذي ﻷعمال المنظمة.
    Las divisiones regionales se encargarán de la Dirección Ejecutiva de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y futuras en sus respectivas jurisdicciones. UN وستوفر الشعب اﻹقليمية التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام القائمة والمحتملة في المناطق التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    Las divisiones regionales se encargarán de la Dirección Ejecutiva de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y futuras en sus respectivas jurisdicciones. UN وستوفر الشعب اﻹقليمية التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام القائمة والمحتملة في المناطق التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    En primer lugar, creó un Grupo de Coordinación de Políticas, que preside, para que colabore con él en la Dirección Ejecutiva del trabajo de la Organización. UN فقد أنشأ، أولا، فريقا لتنسيق السياسات برئاسته لمساعدته في التوجيه التنفيذي ﻷعمال المنظمة.
    En Guatemala, la revisión la lleva a cabo la Dirección Ejecutiva del Hospital Nacional de Salud Mental. UN وفي غواتيمالا، يقوم بالمراجعة الإدارة التنفيذية للمستشفى الوطني للصحة العقلية.
    Ahora, el Comité se fortalecerá gracias a la creación, dentro de la Secretaría, de una Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وستتعزز اللجنة الآن بإقامة إدارة تنفيذية داعمة داخل الأمانة العامة لمكافحة الإرهاب.
    La nueva Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo estará encabezada por un Director Ejecutivo. UN وسيرأس الهيئة التنفيذية الجديدة للجنة مكافحة الإرهاب مدير تنفيذي.
    El programa de Dirección Ejecutiva y los cursos de gestión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constan ya de una perspectiva de género. UN ويشمل برنامج القيادة التنفيذية ودورات التدريب الإداري لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت الحالي منظورا جنسانيا.
    El Comité también ha establecido una relación de trabajo activa con el Presidente del Comité contra el Terrorismo y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وأقامت اللجنة أيضا علاقة عمل فعالة مع رئيس لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    El Comité agradece a la Dirección Ejecutiva sus esfuerzos por eliminar el trabajo atrasado. UN وتُعرب عن امتنانها للمديرية التنفيذية على جهودها من أجل تصفية الأعمال المتأخرة.
    Brunei Darussalam puede, si lo desea, presentar un anexo confidencial del informe que recibirán únicamente el Comité y su Dirección Ejecutiva. UN والأمر متروك لبروني دار السلام لأن تقدم، إن رغبت، مرفقا سريا للتقرير لتطلع عليه اللجنة ومديريتها التنفيذية وحدهما.
    Puestos en el Grupo de Apoyo a las Operaciones relacionados con la Dirección Ejecutiva y el liderazgo UN وظائف في فريق دعم العمليات تتصل بالتوجيه التنفيذي والقيادة
    Dado el número de proyectos en fase de ejecución, es fundamental que exista una sólida Dirección Ejecutiva. UN ونظراً إلى عدد المشاريع التي هي قيد التنفيذ، من الضروري جداًّ توفير قيادة تنفيذية قوية.
    Entre esas dificultades figuran la falta de continuidad de la Dirección Ejecutiva que se basa en designaciones políticas, y la dificultad para aplicar un proceso eficaz de selección de sucesores que obedezca a los principios de contratación por concurso público y equilibrio en la representación geográfica y de los géneros, y tenga en cuenta las limitaciones presupuestarias. UN وتتضمن هذه التحديات عدم استمرار القيادات التنفيذية الأقدم الموجهة بتعيينات سياسية، والعقبات التي تعترض تنفيذ عملية فعالة لاختيار المتعاقبين تلتزم بمبادئ التوظيف التنافسي الصريح وبالتوازن الجنساني والجغرافي وبقيود الميزانية.
    Asimismo, este año hemos sido testigos de la creación de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en la lucha por defender y proteger los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وبالمثل، شهد هذا العام أيضا إنشاء مديرية تنفيذية لمكافحة الإرهاب في إطار الكفاح لدعم وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    El Comité examinará el plan organizacional para la Dirección Ejecutiva del Comité que deberá presentar el Director Ejecutivo. UN وستنظر اللجنة في الخطة التنظيمية للإدارة التنفيذية للجنة التي سيقدمها المدير التنفيذي.
    15. Ese apoyo institucional se sitúa normalmente en el organismo de apoyo principal, bajo la Dirección Ejecutiva de representantes del sector público y del sector privado. UN ٥١- وهذا الدعم المؤسسي يتوفر عادة في وكالة دعم رائدة في ظل اﻹشراف التنفيذي لممثلين عن القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus