directrices relativas A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات التقارير |
directrices relativas A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات |
El Ministerio de Vivienda ha difundido directrices relativas al acceso a edificios y espacios abiertos. | UN | وصرحت بأن وزارة الإسكان قد نشرت مبادئ توجيهية بشأن الوصول للمباني والأماكن الخارجية. |
directrices relativas a la forma y el contenido de los | UN | مبادئ توجيهية بشأن شكل التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف ومحتواها |
Otra delegación pidió que se hiciera una evaluación similar de los progresos realizados en lo tocante a la aplicación de las políticas y las directrices relativas a las mujeres refugiadas. | UN | وطلب وفد آخر إجراء تقييم مماثل للتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ السياسة والمبادئ التوجيهية بشأن النساء اللاجئات. |
COMPILACIÓN DE directrices relativas A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها |
Por otra parte, las directrices relativas a la estrategia de reducción de la pobreza estaban destinadas a profesionales. | UN | ومن جهة ثانية، فإن المبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر موجهة إلى الممارسين. |
La segunda parte de esa recomendación se refiere a las medidas adoptadas respecto de las directrices relativas a los métodos para llamar a licitación. | UN | أما الجزء الثاني من هذه التوصية فيتصل بما اتُخذ من إجراءات بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق طلب تقديم العطاءات. |
Se ha iniciado ya la revisión de las directrices relativas a la protección de la mujer refugiada. | UN | وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات. |
directrices relativas al artículo 2, párrafos 1 y 2 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 2، الفقرتان 1 و2 |
directrices relativas al artículo 2, párrafo 3 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 2، الفقرة 3 |
directrices relativas al artículo 6, párrafo 1 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 6، الفقرة 1 |
Observó que las comisiones regionales económicas habían participado en la elaboración de las directrices relativas al MANUD y cumplían una función clara en el proceso. | UN | ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية. |
Observó que las comisiones regionales económicas habían participado en la elaboración de las directrices relativas al MANUD y cumplían una función clara en el proceso. | UN | ولاحظ أن اللجان الاقتصادية الإقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة الإنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية. |
Deberían desarrollarse y aplicarse directrices relativas a la trata de seres humanos destinadas a los diferentes sectores. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن الاتجار من أجل مختلف القطاعات. |
COMPILACIÓN DE directrices relativas A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES | UN | تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهـدات حقوق |
Además, la Oficina organizó una reunión adicional sobre el proyecto de directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos. | UN | علاوة على ذلك، نظم المكتب اجتماعا فرعيا بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
Se actualizaron las directrices relativas a la preparación médica en caso de pandemia de gripe para las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تم تحديث المبادئ التوجيهية بشأن التأهب الطبي في حالة تفشي وباء أنفلونزا الطيور في بعثات حفظ السلام |
El Comité señala a la atención del Estado Parte el párrafo 8 de sus directrices relativas a la preparación de informes. | UN | توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير. |
Iniciar proyectos piloto para poner a prueba las directrices relativas a la recolección de teléfonos móviles usados e informar sobre los resultados; | UN | ● بدء مشروعات تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع وإبلاغ النتائج؛ |
La labor sobre las directrices relativas a los tratados continuará en 2007 para su examen y aprobación por el Comité. | UN | وستتواصل الأعمال بشأن المبادئ التوجيهية الخاصة بكل معاهدة في عام 2007، وستعرض على اللجنة لكي تنظر فيها وتعتمدها. |
También observa que no se presentó con arreglo a las directrices relativas a la preparación de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | وتلاحظ أيضاً أن التقرير لم يكن متمشياً مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Esta Convención fue ratificada por Austria en 1982 y ofrece directrices relativas a todas las medidas adoptadas para eliminar la discriminación en la esfera de la educación. | UN | وقد صادقت النمسا على هذه الاتفاقية عام 1982 وهي توفّر مبادئ توجيهية حول كلّ التدابير المعتمدة للقضاء على التمييز في مجال التعليم. |
En cuarto lugar, es necesario elaborar directrices relativas a posibles cláusulas liberatorias. | UN | رابعا، تدعو الحاجة إلى صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالشروط الواقية. |
La Junta preparó en 1996 una nueva instrucción que incluía directrices relativas a la publicación electrónica. | UN | وصدر في ١٩٩٦ نص جديد لتعليمات إدارية بشأن مبادئ توجيهية للنشر في شكل الكتروني، من إنتاج المجلس. |
d) Las directrices relativas al kilometraje de los vehículos de permiso y los controles del uso privado de los vehículos no se cumplían en todas las misiones. | UN | (د) عدم القيام بعد بتطبيق التوجيهات المتعلقة بالاستخدام الحر وبضوابطه في مراقبة الاستخدام الخاص للمركبات في جميع البعثات. |
72. Con arreglo a lo establecido en el párrafo 36 de sus directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención, el Subcomité recomienda al MNP que establezca procedimientos para el seguimiento periódico de sus recomendaciones con las autoridades competentes y, en la medida de lo posible, en conjunción con otros interesados pertinentes. | UN | 72- وعملاً بأحكام الفقرة 36 من المبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن الآليات الوقائية الوطنية، توصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بأن تضع إجراءات لمتابعة توصياتها بصورة منتظمة، مع السلطات المعنية، وأن تفعل ذلك، قدر الإمكان، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
La Oficina de Evaluación organizó un taller interinstitucional para examinar el manual metodológico y las directrices relativas a los procesos para las evaluaciones temáticas. | UN | ونظم مكتب التقييم ورشة عمل مشتركة بين الوكالات لمناقشة الدليل المنهجي والمبادئ التوجيهية لإجراءات التقييم المواضيعي. |