"dirigentes africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القادة الأفارقة
        
    • الزعماء الأفارقة
        
    • القادة الأفريقيين
        
    • الزعماء اﻷفريقيين
        
    • قادة أفريقيا
        
    • القيادات الأفريقية
        
    • بعض الزعماء اﻷفارقة
        
    • القادة الأفريقيون
        
    • للزعماء الأفارقة
        
    Los dirigentes africanos se han comprometido a establecer, para 2028, una unión económica y monetaria de ámbito continental. UN وقد ألزم القادة الأفارقة أنفسهم بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028.
    Quisiera rendir homenaje a los dirigentes africanos que con valor y clarividencia han inspirado en buena medida esos esfuerzos. UN وأود أن أشيد بأولئك القادة الأفارقة الذين يتحلون بالشجاعة والبصيرة والذين كانوا إلى حد بعيد مصدر إلهام لهذه الجهود.
    Las Naciones Unidas y la OUA deberían ser las primeras en instar a los dirigentes africanos a convertirse en líderes por la paz y el desarrollo. UN وينبغي للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن تتوليا حث القادة الأفارقة على أن يكونوا قادة للسلم والتنمية.
    El Presidente Bush elogió a los visionarios dirigentes africanos que crearon la Nueva Iniciativa Africana. UN وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة.
    También escucharon información proporcionada por el Secretario General sobre sus reuniones con dirigentes africanos antes y durante la cumbre. UN واستمع الأعضاء إلى إحاطة من الأمين العام بشأن الاتصالات التي أجراها الزعماء الأفارقة قبل اجتماع القمة وفي أثنائه.
    Ello indica la seriedad y la determinación de los dirigentes africanos al respecto. UN وهذا يبين جدية وتصميم القادة الأفريقيين في ذلك الصدد.
    positivos. Los dirigentes africanos se han propuesto articular las iniciativas regionales de desarrollo. UN 240 - وقد تزعَّم القادة الأفارقة عملية توضيح مبادرات التنمية الإقليمية.
    Al aprobar la NEPAD, los dirigentes africanos han reconocido ese vínculo y se han comprometido a fortalecer la capacidad del continente respecto de la prevención, gestión y solución de los conflictos. UN ويشكل اعتماد القادة الأفارقة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا اعترافا بوجود هذه الرابطة، والتزاما منهم بتعزيز قدرات القارة من أجل منع نشوب الصراعات ومعالجتها، وتسويتها.
    Algunos dirigentes africanos se habían comprometido a supervisar de forma recíproca su labor de gobierno por medio del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, establecido con carácter voluntario. UN التزم بعض القادة الأفارقة برصد أداء بعضهم بعضا من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشكل طوعي.
    El Grupo de los Ocho había hecho hincapié en que su apoyo a la Nueva Alianza estaba subordinado a la adhesión de los dirigentes africanos a los principios de esa Alianza. UN أكدت مجموعة الـ 8 على أن دعمها للشراكة الجديدة يتوقف على امتثال القادة الأفارقة لمبادئ الشراكة.
    Esto complementará los esfuerzos de los dirigentes africanos en los planos nacional y subregional. UN فهذا سوف يكمل جهود القادة الأفارقة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    También es diferente de los anteriores porque es un plan concebido y elaborado por dirigentes africanos. UN إنها مختلفة أيضا عن سابقاتها من حيث أنها خطة صممها ووضعها القادة الأفارقة.
    La NEPAD representa la determinación de los dirigentes africanos de abordar de manera decisiva los problemas económicos y políticos de África. UN والشراكة الجديدة تجسيد لتصميم القادة الأفارقة على التصدي بحزم لمشاكل أفريقيا الاقتصادية والسياسية.
    Estos acontecimientos dan fe del nuevo espíritu de decisión y compromiso que están demostrando los dirigentes africanos con respecto a la determinación del futuro de su continente. UN وهذان الحدثان يقدمان الدليل على ما يبديه القادة الأفارقة من عزم والتزام جديدين في تشكيل مستقبل قارتهم.
    Cada vez hay más indicios de que los dirigentes africanos están decididos a actuar de consuno para cambiar el destino de sus pueblos. UN فقد ظهرت علامات متزايدة على أن الزعماء الأفارقة مصممون على العمل معا لتغيير مصير شعوبهم.
    La comunidad internacional debería aplaudir y apoyar este sentido de compromiso, determinación y urgencia de los dirigentes africanos. UN هذا الشعور بالالتزام والتصميم والإلحاح فيما بين الزعماء الأفارقة يجب أن يشيد به المجتمع الدولي وأن يدعمه.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) muestra que un número creciente de dirigentes africanos tienen un fuerte sentido de urgencia. UN وتدل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على تزايد عدد الزعماء الأفارقة الذين باتوا يشعرون بالحاجة إلى العمل على نحو عاجل.
    En el marco de la NEPAD, los dirigentes africanos habían aceptado la responsabilidad de promover el desarrollo sostenible en su continente mediante un proceso bajo su responsabilidad y dirigido por ellos. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    En el marco de la NEPAD, los dirigentes africanos habían aceptado la responsabilidad de promover el desarrollo sostenible en su continente mediante un proceso bajo su responsabilidad y dirigido por ellos. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    Estos ataques se lanzaron mientras el representante de Eritrea formulaba un llamamiento para poner fin a las hostilidades, en una alocución pronunciada ante la cumbre de los dirigentes africanos. UN وقد شُنت تلك الهجمات بينما كان ممثل إريتريا يدعو إلى إنهاء القتال في خطاب أدلى به أمام مؤتمر قمة الزعماء اﻷفريقيين.
    Esperaba que el Gobierno de Rwanda y los demás dirigentes africanos harían todo lo posible por aplicar el Plan de Acción de Kigali. UN وأعرب عن أمله في أن تبذل حكومة رواندا وسائر قادة أفريقيا قصارى جهدهم لتنفيذ خطة عمل كيغالي.
    Más y más, los dirigentes africanos se han pronunciado contra la corrupción y la mala gestión, y hay un énfasis creciente con respecto a asegurar el rendimiento de cuentas y la transparencia. UN ورفعت القيادات الأفريقية بدرجة متزايدة صوتها ضد الفساد والحكم السيئ، كما ازداد التأكيد على تأمين المساءلة والشفافية.
    Por ejemplo, hace 30 años había dirigentes africanos que sostenían que " el anticonceptivo más potente del mundo es la confianza de los progenitores en la supervivencia de sus hijos " . UN وعلى سبيل المثال، فقد أدلى بعض الزعماء اﻷفارقة منذ ثلاثين عام بحجة تقول " إن أقوى مانع للحمل في العالم هو اطمئنان الوالدين إلى بقاء أطفالهما على قيد الحياة " .
    Mediante esta iniciativa, los dirigentes africanos están asumiendo la responsabilidad de dirigir los procesos políticos y de desarrollo. UN ويضطلع القادة الأفريقيون من خلال هذه المبادرة بالمسؤولية عن تصدُّر إدارة العمليات السياسية والإنمائية.
    Este Plan de Acción, junto con el programa de la NEPAD, denotan la voluntad política de los dirigentes africanos de erradicar la pandemia de la pobreza. UN وأكد أن خطة العمل المذكورة، إضافة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، دليل على الإرادة السياسية للزعماء الأفارقة فيما يتصل بالقضاء على آفة الفقر العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus