"dirigentes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من زعماء
        
    • قادة في
        
    • من قادة
        
    • زعماء من
        
    • قادة من
        
    • القياديين في
        
    • زعماء الجبهة
        
    • قيادة الجيش
        
    • قيادة جبهة
        
    • قيادة حركة
        
    • قادة جيش
        
    • القادة في
        
    • زعماء حزب
        
    • القيادات في
        
    • القادة من
        
    Nos reunimos inmediatamente después de la histórica Cumbre del Milenio, que reunió a más de 150 dirigentes del mundo. UN نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم.
    Tres de ellos se han convertido en dirigentes del CNDP: Faustin Muhindo, Makenga Sultani y Claude Micho, mientras que otro, Mugabo, pertenece ahora a PARECO; UN وأصبح ثلاثة منهم قادة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، هم: فوستين موهيندو، ماكينغا سلطاني، وكلود ميكو، بينما التحق آخر، هو موغابو، بائتلاف المقاومين الوطنيين الكونغوليين؛
    Según el informe, los soldados detuvieron a 19 hombres, en su mayoría dirigentes del campamento, cuyo destino se desconoce. UN وذكر أن الجنود اعتقلوا ١٩ رجلا، معظمهم من قادة المخيم. ولا يزال مصير هؤلاء المعتقلين غير معروف.
    Se aplicó una política similar con relación a varios dirigentes del movimiento político clandestino timorense. UN واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية.
    Seis dirigentes del Sindicato Solidaridad, detenidos el 17 de enero por alterar el orden. UN واعتقل ستة قادة من نقابة التضامن لقيامهم باضطرابات في ١٧ كانون الثاني/يناير.
    Posteriormente, en su resolución 1156 (1998), de 15 de marzo de 1998, el Consejo puso fin al embargo de petróleo y en su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998, confirmó la eliminación de las sanciones impuestas al Gobierno y restableció el embargo de armas y la prohibición del tránsito de los dirigentes del Frente Revolucionario Unido y de la ex junta militar. UN وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بموجب القرار 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، الحظر على النفط، ثم أكد، بموجب القرار 1171 (1998) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة، وأعاد فرض الحظر على الأسلحة وعلى سفر الأعضاء القياديين في الجبهة المتحدة الثورية والمجلس العسكري السابق.
    Estas entrevistas espontáneas a veces permitieron otros encuentros con dirigentes del frente clandestino. UN وقد أتاحت هذه المحادثات العفوية أحيانا فرصة عقد لقاءات أخرى مع زعماء الجبهة السرية.
    Me consta que los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor mantuvieron una comunicación constante con su delegación para tratar todas las cuestiones que estaban sobre el tapete en Juba. UN وأنا على قناعة بأن قيادة الجيش ظلت على اتصال دائم بوفدها بشأن جميع المسائل التي كانت مطروحة على بساط البحث في جوبا.
    Diversos dirigentes del mundo han reconocido expresamente la necesidad de iniciar el proyecto Global Zero. UN وأقر العديد من زعماء العالم صراحة بضرورة التحرك من أجل بلوغ الصفر الشامل.
    Señaló que muchos de los dirigentes del movimiento terrorista eran mujeres. UN وذكرت أن العديد من زعماء الحركة اﻹرهابية نساء.
    Después de ser acusado de haber proporcionado explosivos a personas acusadas de terrorismo y de conspirar para asesinar a dirigentes del país, se lo trasladó a otro centro de detención situado en Nabha, donde estuvo detenido durante otros siete meses sin ver a ningún miembro de su familia ni a su abogada. UN وبعد اتهامه بتقديم متفجرات إلى أشخاص متهمين بالإرهاب والتخطيط لاغتيال قادة في البلد، نُقل إلى مركز احتجاز آخر في نبها حيث احتجز لمدة 7 أشهر دون لقاء أي فرد من أسرته أو محاميه.
    Después de ser acusado de haber proporcionado explosivos a personas acusadas de terrorismo y de conspirar para asesinar a dirigentes del país, se lo trasladó a otro centro de detención situado en Nabha, donde estuvo detenido durante otros siete meses sin ver a ningún miembro de su familia ni a su abogada. UN وبعد اتهامه بتقديم متفجرات إلى أشخاص متهمين بالإرهاب والتخطيط لاغتيال قادة في البلد، نُقل إلى مركز احتجاز آخر في نبها حيث احتجز لمدة 7 أشهر دون لقاء أي فرد من أسرته أو محاميه.
    Poco después, el príncipe Rwagasore fue asesinado a instigación de dirigentes del PDC. UN وأعقب ذلك بفترة وجيزة اغتيال اﻷمير رواغاسور بتحريض من قادة الحزب الديمقراطي المسيحي.
    Este año sufrimos la pérdida de otros dos dirigentes del Oriente Medio que coadyuvaron en la creación del ambiente internacional necesario para que el proceso de paz avanzara. UN ولقد شهد هذا العام فقــد اثنين من قادة الشرق اﻷوسط اللذين أدوا دورا مؤثرا في تهيئة المناخ الدولي الضروري لدفع عملية السلم إلى اﻷمام.
    Ese día se inauguró el " debate " , pero a la ceremonia de apertura sólo participaron funcionarios públicos, integrantes de los comités de poder popular, y, como supuesto signo de apertura, algunos dirigentes del régimen de Mobutu. UN وفي ذلك التاريخ، انطلقت " المناقشة " ولكن الوحيدين الذين شاركوا في الاحتفال الافتتاحي هم مسؤولو الدولة وأعضاء لجان سلطة الشعب، كما شارك مشاركة رمزية لإظهار الانفتاح بضعة زعماء من نظام موبوتو.
    Algunos dirigentes del antiguo régimen, como Bembe Salaona, han sido detenidos y liberados a discreción. UN وهناك قادة من النظام السابق مثل بامبي سالاونا احتجزوا ثم وقع الإفراج عنهم دون معرفة السبب.
    Posteriormente, en su resolución 1156 (1998), de 15 de marzo de 1998, el Consejo puso fin al embargo de petróleo y, en su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998, confirmó la eliminación de las sanciones impuestas al Gobierno y restableció el embargo de armas y la prohibición de los viajes de dirigentes del Frente Revolucionario Unido y de la ex junta militar. UN وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بموجب القرار 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، الحظر على النفط، ثم أكد، بموجب قراره 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة وأعاد فرض الحظر على الأسلحة وعلى سفر الأعضاء القياديين في الجبهة المتحدة الثورية والمجلس العسكري السابق.
    En Bangkok, se entrevistó con el Príncipe Ranariddh y otros dirigentes del Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC), de Camboya. UN وعقد اجتماعات في بانغكوك مع الأمير راناريده وغيره من زعماء الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة وتعاونية في كمبوديا.
    Es preciso asegurar que los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor sigan confiando en quienes los representan durante este proceso. UN ومن الضروري أن نتأكد من استمرار قيادة الجيش في الثقة فيمن يمثلوها خلال هذه العملية.
    Posteriormente, los dirigentes del Frente POLISARIO insistieron en que la operación de identificación no podría comenzar sin la presencia de la OUA. UN وأكدت قيادة جبهة البوليساريو، فيما بعد، على أن عملية تحديد الهوية لن تبدأ إلا في ظل وجود لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Los dirigentes del LTTE reconocieron que se trataba de una preocupación importante y legítima y se comprometieron a reconsiderar sus estrategias y tácticas a este respecto. UN وسلمت قيادة حركة نمور التحرير بأن هذا الشاغل هام ومشروع، وتعهدت بمراجعة خططها الاستراتيجية والتكتيكية في هذا الصدد.
    Los dirigentes del ALIR participaron en la planificación y perpetración del genocidio en Rwanda. UN وقد كان قادة جيش تحرير رواندا من بين الذين خططوا ونفذوا عمليات إبادة الأجناس في رواندا.
    Sobre todo, podemos observar que los dirigentes del mundo tienen una mayor conciencia de los derechos de los niños y de la obligación que les incumbe de garantizar el respeto de esos derechos. UN وقبل كل شيء، يمكن أن نلاحظ بين قادة العالم وعيا متزايدا بحقوق الطفـل وواجب القادة في ضمان مراعاة تلك الحقوق.
    Los dirigentes del PKK escriben regularmente para este diario, que vende de 6 a 8.000 ejemplares por día. UN ويقوم زعماء حزب العمال الكردي بالكتابة بصورة منتظمة لهذه الجريدة التي تتراوح مبيعاتها بين ستة وثمانية آلاف نسخة في اليوم.
    Por ende, la propuesta de que se realice una conferencia ministerial mundial de las Naciones Unidas brinda la oportunidad perfecta para que la comunidad internacional movilice a los dirigentes del sector del transporte. UN ولذلك فإن اقتراح عقد الأمم المتحدة لمؤتمر وزاري عالمي يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لحشد القيادات في قطاع النقل.
    Hemos propuesto una fórmula para el enjuiciamiento de los dirigentes del régimen genocida de Pol Pot desde antes del arresto efectivo de Ta Mok. UN وقد اقترحنا صيغة لمحاكمة أولئك القادة من نظام بول بوت الداعي إلى اﻹبادة الجماعية، وذلك حتى قبل الاحتجاز الفعلي لتا موك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus