"discrepancias entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختلافات بين
        
    • التضارب بين
        
    • التباين بين
        
    • التفاوت بين
        
    • تضارب بين
        
    • تناقضات بين
        
    • التناقضات بين
        
    • فروق بين
        
    • الاختلافات بين
        
    • التناقض بين
        
    • تباين بين
        
    • تفاوت بين
        
    • عدم الاتساق بين
        
    • اختلاف بين
        
    • تعارض بين
        
    Cuando hay discrepancias entre un tratado y una ley, la primacía del primero es indiscutible. UN وفي حالة وجود اختلافات بين معاهدة وقانون، فإن أولوية المعاهدة لا جدال فيها.
    La Dependencia Central de Evaluación señaló algunas discrepancias entre los requisitos de los puestos y las calificaciones profesionales de las personas designadas. UN ولاحظت وحدة التقييم المركزية وجود حالات من التضارب بين متطلبات الوظائف ومؤهلات المعينين فيها.
    Por ejemplo, al parecer los tribunales han observado discrepancias entre la legislación de Mauricio y el Pacto pero no tienen facultades para intervenir. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن المحاكم قد لاحظت أوجه التباين بين تشريع موريشيوس وبين العهد ولكنها لا تقدر على التصرف.
    Su delegación está dispuesta a trabajar con las de otros países para establecer una nueva escala de cuotas que elimine las discrepancias entre las cuotas de muchos Estados y su capacidad de pago real. UN واختتم بقوله إن وفده على استعداد للعمل مع اﻵخرين لوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يزيل التفاوت بين اﻷنصبة المقررة على العديد من البلدان وقدرة هذه البلدان الحقيقية على السداد.
    Cuando hay discrepancias entre ambas fuentes, se da preferencia a esta última fuente. UN وعند وجود تضارب بين المصدرين، أعطيت الغلبة للمصدر اﻷخير.
    Entonces no debería haber discrepancias entre su testimonio de hoy y su informe o el de su compañera, ¿verdad? Open Subtitles إذن لن يكون هناك تناقضات بين شهادتك اليوم وما ورد في تقريرك أو تقرير شريكتك؟
    discrepancias entre la transferencia de bienes y la confirmación de su recepción UN التناقضات بين اﻷصول المنقولة وإشعارات الاستلام معدات المركبات
    El Comité Especial observa, también, que existen discrepancias entre las prestaciones en concepto de indemnización a que tienen derecho los expertos en misión y los que reciben los miembros de los contingentes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا وجود فروق بين استحقاقات التعويض المقدمة إلى الخبراء في البعثات وتلك المقدمة لأفراد القوات.
    En sus verificaciones físicas en algunas misiones, la Junta detectó discrepancias entre las existencias físicas e inventarios en el sistema Galileo. UN وأجرى المجلس عمليات تحقق مادي في البعثات ووجد بعض الاختلافات بين المخزونات الفعلية والسجلات المقيدة في نظام غاليليو.
    El mismo orador señaló las discrepancias entre las estadísticas nacionales y las estadísticas oficiales y expresó la necesidad de eliminarlas. UN وبيﱠن المتكلم نفسه التناقض بين اﻹحصاءات الوطنية واﻹحصاءات الرسمية وأعرب عن الحاجة إلى إزالة هذه المفارقة.
    Hay discrepancias entre los tipos de contenido tipificados como delitos en los distintos Estados. UN وثمة تباين بين أنواع المحتوى الذي يجّرم في مختلف الدول.
    Los observadores de las Naciones Unidas no han encontrado discrepancias entre las gobernaciones ni entre los servicios de salud del mismo tipo en ningún momento. UN ولم يكتشف مراقبو اﻷمم المتحدة اختلافات بين المحافظات أو المرافق الصحية التي من نفس النوع في أي وقت محدد.
    También surgen discrepancias entre los países debido a que éstos aplican de diversas maneras los conceptos y definiciones subyacentes. UN كذلك تنشأ اختلافات بين البلدان بسبب تطبيق البلدان للمفاهيم والتعاريف اﻷساسية بطرق مختلفة.
    Reducción de las discrepancias entre los datos de fuentes nacionales e internacionales UN الحد من حالات التضارب بين البيانات المستمدة من مصادر وطنية والبيانات المستمدة من مصادر دولية
    Por lo tanto, sigue habiendo discrepancias entre las estimaciones internacionales y las nacionales. UN ولذلك، تظل أوجه التضارب بين التقديرات الدولية والتقديرات الوطنية قائمة.
    La Junta señaló algunas discrepancias entre los activos consignados en el registro del activo fijo y los activos físicos disponibles. UN لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة.
    Es necesario aclarar las discrepancias entre las declaraciones del Iraq y las muestras recogidas. UN ولا بد من حسم التباين بين إعلانات العراق والدليل المادي الذي تم جمعه.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el hecho de que subsistan discrepancias entre el derecho interno y la Convención. UN ولكن اللجنة ما زال يُساورها القلق إزاء استمرار أوجه التفاوت بين التشريعات الداخلية والاتفاقية.
    En el caso de que existieren discrepancias entre los textos, tendrá prelación la versión en idioma inglés. UN ويغلب النص الانكليزي في حال وجود أي تضارب بين النصوص.
    Noté varias discrepancias entre la pared en la fotografía y la que teniamos en frente Open Subtitles لقد لاحظت عدة تناقضات بين الجدار في الصورة و الذي كنا نراه
    Se han detectado discrepancias entre el índice del desarrollo humano y las clasificaciones de los países según la satisfacción con la vida. UN ووُجدت بعض التناقضات بين دليل التنمية البشرية والترتيب من حيث الرضا عن الأحوال المعيشية للبلدان.
    El Comité Especial observa, también, que existen discrepancias entre las prestaciones en concepto de indemnización a que tienen derecho los expertos en misión y los que reciben los miembros de los contingentes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا وجود فروق بين استحقاقات التعويض المقدمة إلى الخبراء في البعثات وتلك المقدمة لأفراد القوات.
    Las discrepancias entre el examen previo y las pruebas obtenidas sobre el terreno se resolvieron mediante la utilización de equipo del GPS. UN وكانت الاختلافات بين المسح السابق واﻷدلة الواقعية على اﻷرض تسوى باستخدام معدات النظام العالمي لتحديد المواقع.
    El mismo orador señaló las discrepancias entre las estadísticas nacionales y las estadísticas oficiales y expresó la necesidad de eliminarlas. UN وبيﱠن المتكلم نفسه التناقض بين اﻹحصاءات الوطنية واﻹحصاءات الرسمية وأعرب عن الحاجة إلى إزالة هذه المفارقة.
    La Junta encontró discrepancias entre el inventario y su comprobación. UN وقد وجد المجلس حالات تباين بين قوائم الجرد ونتائج فحصه.
    Se observan discrepancias entre lo que se afirma oficialmente en los documentos de los programas y lo que se hace realmente en la práctica. UN إذ يُلاحَظ وجود أوجه تفاوت بين ما يرد في وثائق البرامج بشكل رسمي وما ينفَّذ بشكل فعلي.
    Sin embargo, había varias discrepancias entre los dos relatos, lo cual impidió que los investigadores identificaran positivamente al civil fallecido. UN غير أنه كان ثمة عدد من أوجه عدم الاتساق بين الإفادتين حالت دون تحديد المحققين لهوية المدنيين القتيلين تحديدا قاطعا.
    En caso de discrepancias entre ambos, se ha dado preferencia a la información contenida en los formularios complementarios. UN وعند وجود أوجه اختلاف بين الاثنين، تعطى اﻷسبقية للمصدر اﻷخير.
    La existencia de algunas discrepancias entre la Constitución y las leyes correspondientes también ha sido denunciada. UN وأفيد كذلك بوجود أوجه تعارض بين الدستور والقوانين ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus