En su discurso sobre el presupuesto de 2006, el Ministro Principal indicó que el proyecto para establecer una nueva capital en Little Bay consta de cuatro etapas y para completarlo se necesitarán más de 10 años. | UN | وقد ذكر الوزير الأول في خطاب الميزانية الذي ألقاه في عام 2006 أن مشروع تنمية ليتل باي هو مشروع مكون من أربع مراحل ويكتمل على مدى 10 سنوات. |
13.4 Los dos anuncios principales efectuados en el discurso sobre el presupuesto de 2008 fueron la distribución de los dividendos de crecimiento y la presentación del nuevo bono LIFE. | UN | 13-4 كان أهم إعلانين صدرا أثناء خطاب الميزانية لعام 2008 هو توزيع أرباح النمو وإصدار منحة العمر الجديدة. |
Fuente: Trevor A. Manuel, Ministro de Finanzas, Sudáfrica, discurso sobre el presupuesto de 2009, 11 de febrero de 2009. | UN | مانويل، وزير المالية، جنوب أفريقيا، خطاب الميزانية لعام 2009، 11 شباط/فبراير 2009. |
Al mismo tiempo, como señaló el Primer Ministro en su discurso sobre el presupuesto de 2009, seguían las negociaciones entre el Gobierno del Territorio y la Compañía Eléctrica de las Islas Vírgenes Británicas con vistas a reducir el elevado costo de las tarifas eléctricas. | UN | وفي الوقت نفسه، ومثلما ذكر رئيس الوزراء في خطاب الميزانية لعام 2009، يتواصل الحوار بين حكومة الإقليم وشرطة الكهرباء لجزر فرجن البريطانية من أجل تخفيض التكلفة العالية للكهرباء. |
Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, el Gobierno del Territorio siguió trabajando en un proyecto para la construcción de invernaderos, como medida para reducir la vulnerabilidad del mercado de alimentos ante las crisis externas. | UN | ووفقا لخطاب عرض الميزانية لعام 2010، واصلت حكومة الإقليم عملها لاستكمال مشروع إقامة الدفيئات بوصفه إجراء يهدف إلى الحد من التعرض للصدمات الخارجية في سوق الغذاء. |
El Primer Ministro afirmó en su discurso sobre el presupuesto que el Gobierno era consciente de la necesidad de acelerar la tramitación de las solicitudes procedentes del Departamento de Trabajo del Territorio. | UN | وذكر رئيس الوزراء في خطاب الميزانية أن الحكومة تسلّم بالحاجة إلى التعجيل بالنظر في الطلبات المقدمة من خلال إدارة العمل بالإقليم. |
En su discurso sobre el presupuesto de 2010, el Ministro Principal declaró que la economía de Gibraltar había continuado creciendo y que el número de puestos de trabajo se mantenía en niveles cercanos al máximo histórico. | UN | 16 - وفي خطاب الميزانية لعام 2010، ذكر رئيس الوزراء أن نمو اقتصاد جبل طارق ما زال مستمرا، وأن عدد الوظائف التي يتيحها اقتصاد الإقليم ما زال في مستويات شبه قياسية. |
En su discurso sobre el presupuesto de 2010, el Ministro Principal dijo que en el curso del año el sector financiero del Territorio había iniciado una nueva era, en la que dejaría de ser un paraíso fiscal para transformarse en un centro financiero internacional convencional. | UN | وفي خطاب الميزانية لعام 2010، أشار رئيس الوزراء إلى أن القطاع المالي بالإقليم يدخل مرحلة جديدة ذلك العام، بتحويله من ملاذ ضريبي آمن إلى مركز للتعاملات المالية الدولية النظامية. |
En 2006 el Ministro Principal señaló en su discurso sobre el presupuesto que el Gobierno reconocía la importancia de la seguridad alimentaria y que se haría todo lo posible por concretarla en la práctica. | UN | 26 - وفي عام 2006، أشار الوزير الأول في خطاب الميزانية الذي ألقاه إلى إقرار الحكومة بأهمية الأمن الغذائي، وأفاد بأنه سيُبذَل كل ما في وسعه من جهد كي يتحول الأمن الغذائي إلى حقيقة واقعة. |
En su discurso sobre el presupuesto de 2009, el Ministro Principal declaró que la economía de Gibraltar había continuado creciendo a un buen ritmo y que el número de puestos de trabajo también había seguido creciendo hasta alcanzar máximos sin precedentes. | UN | 14 - وفي خطاب الميزانية لعام 2009، ذكر رئيس الوزراء بأن اقتصاد جبل طارق لا يزال ينمو بمعدلات عالية، كما تواصل ارتفاع عدد الوظائف التي يتيحها الاقتصاد ليصل إلى مستويات قياسية. |
En el discurso sobre el presupuesto de 2009, el Gobierno del Territorio afirmó que el sector agrícola tenía que aumentar la capacidad de las Islas Vírgenes Británicas para abastecerse a sí mismas y ayudar a reducir la dependencia de las importaciones para obtener alimentos. | UN | 25 - في خطاب الميزانية لعام 2009، ذكرت حكومة الإقليم أن على القطاع الزراعي أن يزيد من قدرة جزر فرجن البريطانية على الاكتفاء الذاتي وأن يقلل من الاعتماد على الاستيراد لتغذية السكان. |
Asimismo, como se reflejó en el discurso sobre el presupuesto de 2009, el Gobierno del Territorio siguió trabajando para asegurarse de que las condiciones en la cárcel de Balsum Ghut, en Tórtola, se ajustaban a las normas internacionales y la legislación del Territorio. | UN | 51 - ومثلما ورد في خطاب الميزانية لعام 2009، واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى جعل الظروف السائدة في سجن الإقليم في بالسوم غات متوافقة مع المعايير والقوانين الدولية. |
Según lo informado en el discurso sobre el presupuesto de 2010, el turismo y sus servicios conexos representan entre el 30% y el 40% del PIB del Territorio. | UN | 27 - حسب خطاب الميزانية لعام 2010، تمثل السياحة والخدمات المتصلة بها 30 إلى 40 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي للإقليم. |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2010, una asociación turística para múltiples destinos con Cuba resultaría importante para el futuro del sector del turismo del Territorio. | UN | 28 - وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، هناك شراكة مع كوبا للسياحة المتعددة الوجهات من المنتظر أن تثبت أهميتها بالنسبة لمستقبل صناعة السياحة في الإقليم. |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2010, en el Territorio había varios importantes proyectos de construcción en obra, como un nuevo sistema de saneamiento y un complejo de conversión de desechos en energía, cada uno valorado en aproximadamente 150 millones de dólares de las Islas Caimán. | UN | 33 - وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، هناك عدة مشاريع تشييد كبرى جارية في الإقليم، من قبيل شبكة المجارير الجديدة، ومرفق تحويل النفايات إلى طاقة، وقيمة كل منهما 150 مليون دولار كايماني. |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2010, el Gobierno del Territorio exhortó a la comunidad a que continuara contribuyendo a la presentación de información a las autoridades, a medida que se van instalando sistemas de cámaras de seguridad y otras medidas para reforzar la seguridad en el Territorio. | UN | وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، دعت حكومة الإقليم المجتمعات المحلية إلى مواصلة القيام بدورها في توفير المعلومات للسلطات، وفي الوقت نفسه، عملت على تركيب شبكات كاميرات المراقبة واتخاذ غير ذلك من التدابير لتعزيز السلامة والأمن في الإقليم. |
Según la información proporcionada en el discurso sobre el presupuesto de 2006, el crecimiento económico real sólo fue del 1% en 2005. No obstante, las perspectivas económicas para 2006 son alentadoras ya que se prevé un crecimiento del producto interno bruto (PIB) del 5%. | UN | 21 - ويتضح من المعلومات المقدمة في خطاب الميزانية لعام 2006 أن النمو الاقتصادي لم يزد عن واحد في المائة في عام 2005، ولكن الآفاق الاقتصادية لعام 2006 تبعث على التفاؤل، إذ يُتوقع أن يصل نمو إجمالي الناتج المحلي إلى 5 في المائة. |
En su discurso sobre el presupuesto, pronunciado en marzo de 2006, el Canciller anunció que, desde abril de 2007, cada semestre se harán seis WFI a todos los padres solos que estuvieron recibiendo prestaciones durante un año por lo menos, y cuyo hijo más joven tenga menos de 14 años de edad. | UN | وقد أعلن وزير الخزانة في خطاب الميزانية الذي ألقاه في آذار/ مارس 2006، أنه اعتباراً من شهر نيسان/ أبريل 2007، ستجرى مقابلات لمدة ستة أشهر مع جميع الوالدين الوحيدين الذين يستفيدون من الإعانات الاجتماعية والذين يقل عمر أصغر أبنائهم عن 14 سنة. |
Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, las solicitudes de permisos de trabajo disminuyeron en aproximadamente un 7% en 2009. | UN | 34 - ووفقا لخطاب عرض الميزانية لعام 2010، انخفض عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح بالعمل بنسبة 7 في المائة تقريبا في عام 2009. |
En el discurso sobre el presupuesto de 2010 se señaló que la economía del Territorio mostraba signos de recuperación ese año, sobre la base de estadísticas provisionales según las cuales la llegada de turistas y la constitución de sociedades comerciales habían aumentado en un 4% y un 33% respectivamente, y se estimaba que la tasa de crecimiento del PIB sería del 6%. | UN | ووفقا لخطاب عرض الميزانية لعام 2010، أظهر اقتصاد الإقليم بوادر انتعاش في أثناء تلك الفترة، وذلك بناء على إحصاءات مؤقتة أظهرت أن عدد السائحين الوافدين والشركات التي تم تسجيلها قد زاد بنسبة 4 في المائة و 33 في المائة على التوالي، وأن النمو في الناتج المحلي الإجمالي يُقدر بنسبة 6 في المائة في عام 2010. |
En el discurso sobre el presupuesto para el ejercicio 2006/2007 que pronunció el Ministro de Finanzas el 8 de mayo de 2006 se informó de que los gastos ordinarios ascendían aproximadamente a 180 millones de dólares, lo que supone un incremento de 36 millones de dólares, o el 26%, en relación con el ejercicio 2005/2006. | UN | 21 - ويوجز بيان الميزانية للفترة 2006-2007 الذي عرضه وزير المالية في 8 أيار/مايو 2006 مجموع النفقات المتكررة البالغة حوالي 180 مليون دولار من دولارات الولايات المتحــدة تمثــل زيــادة قدرهـــا 36 مليون دولار أو نسبـــة 26 في المائة من رقم الفترة 2005-2006. |