"disfrute del derecho a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع بالحق في
        
    • الوفاء بالحق في
        
    • التمتع بهذا الحق
        
    • التمتع بحق
        
    • تمتعهم بالحق في
        
    • تمتعها بالحق في
        
    • تمتع السكان بالحق في الحصول
        
    • بالتمتُّع بالحق في
        
    • والتمتع بالحق في
        
    Por muy complejos que sean, los indicadores nunca ofrecerán un cuadro completo del disfrute del derecho a la salud en una jurisdicción concreta. UN فالمؤشرات، مهما كانت درجة تطورها، لا يمكن أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة ضمن اختصاص قانوني محدد.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    47. La obligación de respetar exige que los Estados Partes eviten las medidas que obstaculicen o impidan el disfrute del derecho a la educación. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تحول دون التمتع بالحق في التعليم.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    En esta situación, el Gobierno de las Islas Caimán no ha considerado necesario ni útil legislar expresamente sobre el disfrute del derecho a un nivel de vida adecuado ni sobre ningún aspecto particular de éste como el derecho a una alimentación, vestido y vivienda adecuados. UN ولم تر حكومة جزر كايمان في هذه الحالة من الضروري أو من المفيد أن تصدر تشريعات تهدف صراحة إلى التمتع بالحق في مستوى معيشة مناسب أو جوانب خاصة من هذا الحق مثل الحق في المأكل والملبس والمسكن المناسب.
    Los Estados deben respetar el disfrute del derecho a la alimentación de los otros países, con la abstención absoluta de utilizar los alimentos como un arma. UN وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح.
    Ello constituía un obstáculo para el disfrute del derecho a la salud, y ponía también en peligro el goce de muchos otros derechos humanos. UN ويشكل ذلك عائقاً أمام التمتع بالحق في الصحة، كما يشكل تهديداً للتمتع بالعديد من حقوق الإنسان الأخرى.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Además, si se mide la pobreza según la capacidad o el disfrute del derecho a la salud, a la educación, a la vivienda, etc., no puede establecerse esa asociación. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قيس الفقر على أساس القدرة أو التمتع بالحق في الصحة والتعليم والسكن وغير ذلك، فلا يمكن قيام مثل هذا الاقتران.
    No obstante, a pesar de desempeñar una función útil, nunca pueden proporcionar un cuadro completo del disfrute del derecho a la salud. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من قيام تلك المؤشرات بدور مفيد، فلا يمكنها مطلقا أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة.
    Una cuestión de especial importancia son las consecuencias del aumento de la inversión extranjera directa (IED) sobre el disfrute del derecho a la salud. UN ومن القضايا الهامة بصورة خاصة تأثير زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر على التمتع بالحق في الصحة.
    Todos están de acuerdo en que la pobreza constituye un obstáculo fundamental al disfrute del derecho a la educación. UN وأكد الجميع أن الفقر عقبة رئيسية تعترض طريق التمتع بالحق في التعليم.
    Asimismo, las empresas farmacéuticas han obstaculizado el acceso a los medicamentos, lo cual ha tenido un efecto negativo sobre el disfrute del derecho a la salud. UN وبالمثل، أعاقت الشركات الصيدلانية الحصول على الأدوية، الأمر الذي أثَّر سلباً في التمتع بالحق في الصحة.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    En el informe se aborda cómo los efectos del cambio climático tienen consecuencias para el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. UN ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق.
    El Relator Especial opina que, en realidad, dicho decreto, al impedir el pleno disfrute del derecho a la libertad de reunión, que está íntimamente vinculado con el pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión, se impide, por consiguiente, el pleno disfrute de este derecho. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا القرار يمنع عملياً التمتع الكامل بالحق في حرية التجمع الذي يرتبط بدوره ارتباطاً وثيقاً بالتمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، ومن ثم يعوق التمتع بهذا الحق اﻷخير.
    Para los 1.300 millones de musulmanes, en particular para los que viven en países no musulmanes, es un intento de impedir el disfrute del derecho a practicar y manifestar su religión sin miedo y sin coacciones. UN وفي رأي 1.3 بليون مسلم حول العالم أنه محاولة لإعاقة التمتع بحق ممارسة دينهم وشعائر ذلك الدين دون خوف أو اضطهاد، لا سيما بالنسبة لمن يعيشون في بلدان غير إسلامية.
    Los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas no han hecho un análisis en profundidad de los múltiples factores propios de las personas de edad, que menoscaban su disfrute del derecho a la alimentación, ni han contribuido a abordar el problema de la privación de las personas mayores. UN ولم تقدم هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة تحليلاً مستفيضاً للعديد من العوامل الخاصة بالمسنين دون غيرهم والتي تقوض تمتعهم بالحق في الغذاء أو تسهم في حرمانهم من التمتع بهذا الحق.
    Los Estados deberían abordar también los problemas específicos que experimentan las mujeres que sufren múltiples formas de discriminación, especialmente en su disfrute del derecho a la nacionalidad. UN ويتعين على الدول أن تعالج التحديات المحددة التي تواجهها المرأة التي تشكو من أشكال تمييز متعددة، ولا سيما في تمتعها بالحق في الجنسية.
    56. Esta drástica reducción de la producción de cereales hizo que reaparecieran algunas enfermedades olvidadas hace tiempo y afectó gravemente a la existencia del pueblo en general, especialmente al disfrute del derecho a una alimentación adecuada. UN 56- ولقد أدى هذا الانخفاض الشديد في إنتاج الحبوب إلى عودة ظهور أمراض كانت قد اختفت منذ زمان بعيد وهددت بشدة السبل التي تكفل المعيشة للشعب، ولا سيما تمتع السكان بالحق في الحصول على الغذاء الكافي.
    La persistencia de la discriminación racial en el marco del disfrute del derecho a la educación es todavía un obstáculo de talla para construir un sistema educativo integrador y, por tanto, una sociedad tolerante. UN ويظل استمرار التمييز العنصري فيما يتعلَّق بالتمتُّع بالحق في التعليم من العقبات الكبرى التي تحول دون بناء نظام تعليمي لا يقصي أحداً وبالتالي تحول دون نشوء مجتمع متسامح.
    En su labor de lucha contra la discriminación, la Relatora Especial estudió el acceso de las niñas a la educación, la educación de los niños que trabajan, la pobreza y el disfrute del derecho a la educación en un contexto humanitario. UN وتناولت، في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز، وصول البنات إلى التعليم، وتعليم الأطفال العاملين، والفقر، والتمتع بالحق في التعليم في سياق إنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus