"disfruten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استمتعوا
        
    • يتمتع
        
    • تمتعاً
        
    • إستمتعوا
        
    • تستمتعوا
        
    • استمتع
        
    • مفضلين لديهم
        
    • تمتعوا
        
    • يتمتعون
        
    • تمتعا
        
    • يتمتعوا
        
    • تستمتع
        
    • إستمتع
        
    • أستمتعوا
        
    • واستمتعوا
        
    Disfruten de sus últimos momentos, sabandijas atroces. Open Subtitles استمتعوا بلحظاتكم الاخيرة, ايتها الطفيليات الحقيرة.
    No quiero robarles más tiempo, así que, por favor, Disfruten de la noche. Open Subtitles الآن، لا أريد أخذ المزيد من وقتكم لذا تفضلوا، استمتعوا بأمسيتكم
    No se escatimará ningún esfuerzo para que todos los rwandeses Disfruten del mismo derecho a la ciudadanía y a la protección del Gobierno. UN وستبذل حكومة رواندا كل ما لديها من جهود لكي يتمتع جميع الروانديين بنفس حقوق المواطنة وحماية الحكومة.
    Reconociendo que la deuda externa constituye uno de los obstáculos principales que impiden que los países en desarrollo Disfruten efectivamente de su derecho al desarrollo, UN وإذ تسلّم بأن الديون الخارجية تشكل واحدة من العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع البلدان النامية تمتعاً كاملاً بحقها في التنمية،
    Disfruten niños, que no comeremos así de bien otra vez. - ¿Por qué no? Open Subtitles إستمتعوا يا أولاد, فقد تكون هذه المرة الوحيدة التي سنأكل بها كثيراً
    Estamos muy emocionados por mostrarles lo que hemos estado trabajando, y esperamos que lo Disfruten. Open Subtitles أننا متحمسين جداً لنعرض لكم ما كنا نعمل عليه ونأمل أن تستمتعوا به
    Sólo sean informales y Disfruten hasta que yo dé la señal. Open Subtitles حاول فقط أن لا تكون رسمياً , و استمتع بوقتك حتى أقوم باعطائك اشارتي
    Parece un vuelo tranquilo a Nueva York, así que relájense, Disfruten del viaje y cuidado con el asesino. Open Subtitles يبدو أنها رحلة بسيطة إلى نيويورك لذا استرخوا استمتعوا بالرحلة واحذروا من القاتل هذا أنا
    Gracias. Dios los bendiga y Disfruten el día. TED شكراً لكم، بارك الله فيكم استمتعوا بيومكم.
    Disfruten, muchachos. No queda más agua. Open Subtitles استمتعوا بهذا، أيها الفتية، لقد نفذ مخزون الماء.
    Recuerden, niños, no es necesario chocar. Sólo Disfruten del paseo. Open Subtitles تذكروا يا أطفال ، لا حاجة للصدام ، استمتعوا بالجولة فحسب
    No hay en 1995 un solo país donde hombres y mujeres Disfruten de plena igualdad. UN واليوم، في عام ١٩٩٥، ليس ثمة بلد واحد في العالم يتمتع فيه الرجال والنساء بالمساواة الكاملة.
    No hay en 1995 un solo país donde hombres y mujeres Disfruten de plena igualdad. UN واليوم، في عام ١٩٩٥، ليس ثمة بلد واحد في العالم يتمتع فيه الرجال والنساء بالمساواة الكاملة.
    Reconociendo que la deuda externa constituye uno de los obstáculos principales que impiden que los países en desarrollo Disfruten efectivamente de su derecho al desarrollo, UN وإذ تسلّم بأن الديون الخارجية تشكل واحدة من العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع البلدان النامية تمتعاً كاملاً بحقها في التنمية،
    Caballeros, por favor. Quédense. Disfruten el filme. Open Subtitles أيها السادة، أرجوكم إبقوا، إستمتعوا بالفيلم
    Espero que Disfruten ser parte de la creatividad que continuamente renueva nuestra lengua y la mantiene robusta. TED آمل أن تستمتعوا بكونكم جزءً من الإبداع الذي يعيد باستمرار صناعة لغتنا ويحافظ على نشاطها.
    Gracias, Disfruten de su estadía en Caesar's. Que sea magnífica. Open Subtitles شكرا استمتع بإقامتك في سيزار نأمل ان تكون رائعة
    Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicios a quienes no Disfruten de su favor. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Regreso en unos minutos. Disfruten el postre. Open Subtitles سأعود بعد قليل تمتعوا بالحلوى وشكراً لكم
    Esto ha hecho que los ciudadanos de Qatar Disfruten de uno de los ingresos per cápita más altos de la región. UN ولقد أحدث ذلك أثرا على الدخل الفردي لمواطني قطر الذين يتمتعون بدخل يعد من أعلى الدخول في المنطقة.
    Las Naciones Unidas deben continuar velando por que todos los pueblos del mundo Disfruten de los derechos humanos. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تظل الضامن لتمتع كل شعوب العالم تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان.
    Permitamos que nuestros hijos Disfruten su dignidad humana y luchen colectivamente en pro de la paz y el progreso de su medio ambiente. UN ولنمكن أبناءنا وبناتنا من أن يتمتعوا بكرامتهم اﻹنسانية، وأن يسعوا معا من أجل السلم والتقدم لبيئتهم.
    En la conferencia se utilizó una analogía muy gráfica: para que las mujeres africanas Disfruten del baile, ha de moverse todo el cuerpo. UN وقد طُرح في المؤتمر تشبيه معبر وهو: لكي تستمتع المرأة الأفريقية بالرقص فينبغي أن يهتز الجسم كله.
    ¿Por fin tu mujer te deja salir de casa? Coman. Disfruten. Open Subtitles سمحتَ لك زوجتكُ بالخروج من قفصكَ أخيرًا ، هيا كل شيئًا ، إستمتع
    ¡Disfruten el resto del día! ¡Se lo ganaron! Open Subtitles أستمتعوا في بقيه اليوم فهو أجازه لكم وأنتم تستحقونه
    Así que relájense y Disfruten del vuelo. Open Subtitles لذا رجاءً.. اجلسوا واستمتعوا وتمتعوا بالرحلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus