En tales circunstancias no puede atribuirse a la UNOTIL la responsabilidad de haber disparado contra los oficiales de la PNTL. | UN | وفي تلك الظروف لا يجوز لوم مكتب الأمم المتحدة على عملية إطلاق النار على أفراد الشرطة الوطنية. |
Sí. Cuando vi la sangre en tú camisa, creía que te habían disparado. | Open Subtitles | أجل، عندما رأيتُ الدمّ على قميصكِ ظننتكِ من أطلق النار عليها |
Ojalá le hubiera disparado a ese animal antes de que Eva tuviera que apuñalarlo. | Open Subtitles | تمنيت بأنني أطلقت النار على ذلك الحيوان قبل أن تضطر أيفا لطعنه |
La explosión y el subespacio disparado desplazó los escombros Por Toda la galaxia. | Open Subtitles | الانفجار و تبادل اطلاق النار أدى الى تطاير هذاالجزء بأنحاء المجرة |
Pero es como si estas basuras me hubieran disparado. | Open Subtitles | و لكن هؤلاء الأوغاد لعلهم وضعوا رصاصة في قلبي |
Pensamos que era el trauma del accidente, pero, uh, le habían disparado. | Open Subtitles | وظننا أنها ضربة من الحادث ولكن, تم إطلاق النار عليه |
La policía de Jerusalén detuvo a tres soldados bajo sospecha de haber disparado contra dos árabes. | UN | وقامت شرطة القدس باعتقال ثلاثة جنود بشبهة إطلاق النار على اثنين من العرب. |
En algunas de las manifestaciones, las fuerzas del Gobierno habían disparado en forma indiscriminada, rápida e intensa y al mismo tiempo, o poco después, habían utilizado gases lacrimógenos. | UN | وفي بعض المظاهرات، تم إطلاق النار بشكل سريع وكثيف وعشوائي أثناء إطلاق الغاز المسيل للدموع أو بعده بقليل. |
Si al menos me hubiese disparado si me hubiese herido, pero no... | Open Subtitles | ،لو كان قد أطلق النار لكنتُ أنا من مات صحيح؟ |
Porque aquí pone que el General Josip Radik fue disparado a larga distancia durante el sexto cumpleaños de su hijo. | Open Subtitles | لأنه يقول هنا أن الجنرال جوزيب راديك أطلق النار على المدى الطويل خلال عيد ميلاد ابنه السادس. |
Ambos fueron muertos de resultas de los disparos hechos por las FDI contra un residente armado que había disparado contra los solados. | UN | قتلا كلاهما نتيجة اطلاق قوات جيش الدفاع الاسرائيلية النار على مواطن مسلح أطلق النار على الجنود. |
Dos árabes israelíes indicaron que se les había disparado mientras se encontraban en la parte septentrional de la Faja de Gaza. | UN | وذكر أن عربيين اسرائيليين قد أطلقت النار عليهما في جنوب قطاع غزة. |
Presuntamente se había disparado contra cuatro o cinco de ellos cuanto llevaban a toda velocidad a uno de los heridos al hospital. | UN | وأبلغ أن أربعة أو خمسة منهم قد أطلقت النار عليهم في سيارة كانت تسرع بأحد الجرحى إلى المستشفى. |
Otras fuentes han denunciado casos de mujeres y niños contra los que se ha disparado por intentar huir en zonas cercanas a la frontera con Tailandia. | UN | وثمة تقارير من مصادر أخرى عن اطلاق النار على النساء والأطفال لدى فرارهم في المناطق القريبة من الحدود على تايلند. |
Yo no he disparado a nadie que no me haya disparado a mí primero. | Open Subtitles | لم أبدأ اطلاق النار على أي أحد ما لم يبدأ باطلاق النار عليّ أولاً |
Sí, pero sin haber disparado ni siquiera un tiro. No es manera de dirigir un país. | Open Subtitles | نعم، ومن دون إطلاق رصاصة واحدة من المستحيل أن تدير البلاد |
disparado con una escopeta de caza por elementos desconocidos que incitaban al desorden | UN | إصابته بطلق ناري من بارودة صيد من عناصر مجهولين مثيرة للشغب |
Algunos periodistas informaron que miembros de las FDI les habían disparado. | UN | وأبلغ بعض الصحفيين أنهم تعرضوا لإطلاق النار من أفراد في جيش الدفاع الإسرائيلي. |
No, no quiero, pero tampoco quiero que alguien mas sea disparado. | Open Subtitles | لا با الطبع لا ولكن لا اريد ايضاً ان يتعرض شخص اخر لإطلاق نار |
- No le has disparado a nadie en 6 meses. - Es verdad. | Open Subtitles | أنك لم تطلق النار على أحد منذ ستة شهور هذا صحيح |
Una vez más, hace unas tres horas, han disparado al Presidente Grant. | Open Subtitles | مجدداً، منذ ثلاث ساعات، أصيب الرئيس غرانت خلال إطلاق نار. |
Solamente porque no le haya disparado, no significa que no lo haya matado. | Open Subtitles | فقط بأنه لم يطلق النار عليه لا يعني بأنه لم يقتله |
¡Un loco me ha disparado! | Open Subtitles | يقول ان هناك رجلا قد سقط فى الشارع رجل مجنون اطلق النار علىّ |
Se ha disparado deliberadamente a quemarropa contra mujeres y niños y se ha procedido a ejecutar sumariamente a otros civiles. | UN | واستهدف المتمردون عمدا النساء واﻷطفال بإطلاق النار عليهم من مسافات قريبة، كما أعدموا مدنيين آخرين بإجراءات مستعجلة. |
No creí necesario decir que estaba herido, por si ellos pensaban, "Va a salir disparado en cualquier momento" | Open Subtitles | لذلك لم أرى أى شئ عدا أننى أصبت كنت فقط أسمعهم يقولون سيموت فى أى لحظه |
Fuentes palestinas señalaron que los soldados le habían disparado durante los enfrentamientos ocurridos cerca del cruce de Ayosh. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا النار عليه أثناء مصادمات وقعت بالقرب من مفرق عيوش. |