El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Superar algunas de las dificultades que plantea la dispersión física del Departamento y eliminar la duplicación en el registro de datos | UN | التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت |
Es prioritario que las acciones se coordinen y se concentren en puntos focales claros para evitar la dispersión. | UN | ومن المهم أن تكون الإجراءات منسقة وأن تكون لها مراكز تنسيق واضحة لتجنب تشتت الجهود. |
La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. | UN | ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية. |
Se está estudiando la posible función del sistema de radares de investigación de la Asociación Científica Europea de Radares de dispersión Incoherente en ese contexto. | UN | ويجري في هذا السياق تقصِّي الدور الذي يمكن أن يؤدّيه نظام رادارات البحوث التابع للجمعية العلمية للمرفق الأوروبي لدراسة التشتّت اللامترابط. |
También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. | UN | كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر. |
También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. | UN | كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر. |
La mayor dispersión ha ido acompañada de un incremento apreciable de las diferencias absolutas en el ingreso de los países en desarrollo más ricos y más pobres. | UN | واقترنت زيادة التشتت بزيادة كبيرة في الفجوة المطلقة للدخل بين أغنى البلدان النامية وأفقرها. |
En opinión de su delegación, la dispersión geográfica de los programas y órganos del Organismo exige un énfasis especial en las comunicaciones y en la transparencia. | UN | ويرى وفده أن التشتت الجغرافي لبرامج الوكالة وكياناتها التنظيمية يستدعي تركيزا خاصا على الاتصالات والانفتاح. |
Hay que evitar especialmente el peligro de la dispersión de actividades y la fragmentación de recursos y funciones. | UN | ويتعين بصفة خاصة تلافي خطر تشتت اﻷنشطة وتفتيت الموارد والمهام. |
La dispersión de las zonas de repatriación ha dificultado asimismo la prestación de la ayuda. | UN | وأدى أيضا تشتت مناطق اﻹعادة إلى الوطن إلى عرقلة توفير المساعدة. |
La dispersión de este grupo y el regreso a Rwanda de muchos de ellos impidió que se obtuvieran los resultados previstos. | UN | وقد أعاق تشتت هذه الجماعة وعودة الكثير من أفرادها الى رواندا تنفيذ المدخلات المنتظرة. |
En estos contactores, la dispersión de las corrientes orgánica y acuosa se consigue por rotación y la separación de las fases mediante fuerza centrífuga. | UN | وتستخدم هذه الموصلات الدوران في تشتيت المجريين العضوي والمائي ثم قوة الطرد المركزي لفصل الطورين. |
Se observó que las actividades en nuevas esferas habían llegado a representar el 73% de los fondos, lo que podía provocar una excesiva dispersión de los recursos. | UN | ولوحظ أن تزايد اﻷنشطة في المجالات المبتكرة، التي ذكر أنها تشكل نسبة ٧٣ في المائة، يمكن أن يؤدي الى تشتيت الموارد. |
g) " Análisis de las posibilidades de aplicación del efecto de dispersión para el rastreo de desechos espaciales " , por el representante de Ucrania; | UN | (ز) " تحليل الإمكانيات التطبيقية لأثر التشتّت في تعقّب الحطام الفضائي " ، قدّمه ممثل أوكرانيا؛ |
dispersión considerable a gran distancia de SE que han ardido o sin arder | UN | تناثر كبير وعلى مسافات طويلة للمواد المتفجرة المحروقة أو غير المحروقة. |
Peroxineodecanoato de terc-butilo, de una concentración máxima del 42%, en dispersión estable en agua -5 ºC | UN | فوق أكسي نيو ديكانوات بوتيل ثالثي، مشتت ثابت في الماء بتركيز لا يتجاوز ٢٤٪ |
Hay dispersión y fragmentación, y competencia por los recursos y mandatos superpuestos. | UN | فهناك تبديد للموارد وتجزئة لها وتزاحم عليها وتداخل في الولايات. |
Estas viendo una unidad soviética de dispersión de haces de microondas laser. | Open Subtitles | أنتم تنظرون إلى صُنع سوفيتي وحدة تفريق شعاع ليزر ميكروويف. |
El Grupo observó asimismo que, debido a la infraestructura inadecuada, junto con la dispersión de la población, era muy costoso proporcionar servicios en las zonas rurales. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن قصور الهياكل اﻷساسية إذا اقترن بتشتت السكان يجعل إيصال الخدمات فادح التكاليف في المناطق الريفية. |
b) La munición de racimo pueda ser dirigida a una zona específica predefinida e incorpore un mecanismo o diseño que, después de la dispersión, resulte en un máximo de un 1% de artefactos sin estallar en toda la gama de contextos operacionales. | UN | (ب) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً ولها آلية أو تصميم ينتج عنهما بعد نثر الذخيرة أقل من 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة. |
Entonces tenemos que hacer algo sobre la dispersión para que podamos ver el tumor. | TED | لذا علينا عمل شيءٍ ما حيال تبعثر الضوء حتى نستطيع رؤية الورم. |
Sin embargo, debido a la dispersión de los agentes y a la proliferación de proyectos reducidos, esas medidas no han surtido los efectos deseados. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تعط الأثر المرجو نظراً لتشتت الجهات الفاعلة وتكاثر المشاريع الصغيرة. |
10. El 21º grupo de inspección del OIEA efectuó una inspección sin aviso previo de un lugar cerca de Al Nida sospechoso de utilizarse para la dispersión de equipo. | UN | ١٠ - وقام الفريق ٢١ بإجراء عملية تفتيش بدون سابق إنذار في موقع يشتبه أن يكون لتشتيت المعدات بالقرب من مؤسسة النداء. |
Esto refleja en parte la dispersión de la población y que se ha hecho hincapié en el acceso a la educación especialmente de los estudiantes de las zonas rurales. | UN | ويعكس هذا جزئيا تفرق السكان والتركيز على الحصول على التعليم خاصة للطلاب في المناطق الريفية. |
Debe prohibirse la siembra de minas, arrojar minas desde aviones y otros métodos para su dispersión indiscriminada. | UN | ولا بد من حظر زرع اﻷلغام في مساحات واسعة، وإسقاط اﻷلغام من الطائرات، وغير ذلك من أساليب بعثرة اﻷلغام بطريقة عشوائية. |