iv) Facilitar, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; | UN | ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; | UN | ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el fondo para imprevistos. | UN | ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
Elogiaron la amplia información disponible en los sitios web de las oficinas en los países. | UN | أشادوا بالنطاق الواسع للمعلومات المتاحة على مواقع المكاتب القطرية للبرنامج على شبكة الإنترنت. |
Este tipo de ayuda está disponible en todo el Canadá; ahora bien, los criterios para poder recibirla varían según las jurisdicciones. | UN | وهذه المعونة القانونية المدنية متاحة في جميع أنحاء كندا، ومع ذلك تختلف معايير استحقاقها فيما بين الولايات التشريعية. |
:: AMIS 3.0, 2001, disponible en | UN | نظام معلومات إدارة الهواء، الإصدار 3، 2001 متاح على قرص حاسوبي مدمج |
Una versión beta estará disponible en la Internet en el tercer trimestre de 2002. | UN | وستكون صيغة تجريبية منه متاحة على الإنترنت في الربع الثالث من عام 2002. |
19. Además de la información disponible en el portal TRACK, se ha elaborado una serie de estudios de políticas en que se abordan las lagunas de los conocimientos sobre aspectos concretos de la recuperación de activos. | UN | 19- وإضافةً إلى المعلومات المتاحة من خلال بوّابة " تراك " ، صدر من خلال هذه المبادرة عدد من الدراسات السياساتية التي تسد الثغرات المعرفية في مجالات معينة من استرداد الموجودات. |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; | UN | ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; | UN | ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; | UN | ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
iv) La facilitación, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; | UN | ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el fondo para imprevistos. | UN | ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
Requisamos todo el combustible disponible en el este de Asia para nuestro viaje. | Open Subtitles | إحتجنا إلى كل الوقود المتاح في عموم أسيا لرحلتنا إلى هنا |
Mujeres bonitas cubiertas por el lugar, niños de cabellos dorados, comida disponible en cada superficie. | Open Subtitles | المرأة جميلة رايات عن المكان، الأطفال ذهبية الشعر، الأغذية المتاحة على كل سطح. |
La carpeta de orientación para asesores, CD y folleto, está disponible en todos los sitios de las misiones. | UN | وحزمة التدريب التعريفي للمستشارين، وهي عبارة عن قرص مدمج وكتيب، متاحة في جميع مواقع البعثات. |
:: El catálogo de la División de Adquisiciones está disponible en la Intranet de la División | UN | :: كتالوغ شعبة المشتريات متاح على شبكة إنترانت الشعبة |
El manual ya está disponible en forma de proyecto en el sitio de la División sobre cuentas nacionales en la Web. | UN | وثمة صيغة أولية للدليل متاحة على الإنترنت في موقع الشعبة المتعلق بالحسابات القومية. |
La UIT estudiará especialmente el papel de la mujer en relación con la naturaleza de la información disponible en los sistemas mundiales de telecomunicaciones, teniendo en cuenta la aceleración de la convergencia entre los servicios de telecomunicaciones y los servicios de información. | UN | وسيقوم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على وجه الخصوص بدراسة دور المرأة فيما يتعلق بطبيعة المعلومات المتاحة من خلال نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية، واضعا في الاعتبار السرعة التي حدثت في التقارب بين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات المعلومات. |
Se publicó en español una lista de los materiales de comunicación sobre la mujer y el desarrollo disponible en Colombia; | UN | ونُشرت باللغة الاسبانية قائمة بالمواد المتوفرة في كولومبيا في مجال الاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية؛ |
Esta cuantía representa aproximadamente el 15% del total de los fondos de contribuciones voluntarias disponible en 2005. | UN | ويمثل هذا المبلغ ما يقارب 15 في المائة من مجموع التبرعات المتوافرة في عام 2005. |
El texto está disponible en todas las librerías, junto con el texto ruso del Pacto. | UN | وهذا النص متاح في جميع المكتبات، وكذلك نص العهد باللغة الروسية. |
En la versión ampliada del informe disponible en línea puede consultarse el total de adiciones por categorías de productos. | UN | ويرد في التقرير الموسّع المتاح على الإنترنت مجموع الإضافات حسب كل فئة من فئات النواتج. |
La segunda edición del Mapa, que mostraba el uso de endónimos por toda la región, estaba disponible en dos formatos electrónicos. | UN | وتبدى في الطبعة الثانية من الخريطة استخدام التسميات المحلية في كافة أنحاء المنطقة، وقد أتيحت في شكل برنامجين. |
United States Environmental Protection Agency Integrated Risk Information System (IRIS) (disponible en: http://www.epa.gov/iris). | UN | النظام المتكامل لمعلومات المخاطر (يتوافر على العنوان الشبكي: http://www.epa.gov/iris). |
En las prisiones de Megido y Ktziot se abrieron dos panaderías que producen pan de pita a fin de ofrecer una alternativa al pan negro comúnmente disponible en Israel. | UN | وقد فُتح في سجني مجدو وكتسيعوت، مخبزان لبيع الخبز الشامي لتوفير بديل عن الخبز الأسمر المتوفر في إسرائيل. |
El sudeste de Asia continúa siendo el principal origen de la heroína disponible en el Canadá. | UN | ولا يزال جنوب شرق آسيا المصدر الرئيسي للهروين المتوافر في كندا. |