"dispositivos nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجهزة النووية
        
    • أجهزة نووية
        
    • النبائط النووية
        
    • الأجهزة المتفجرة النووية
        
    • من اﻷجهزة
        
    • وسائل التفجير النووية
        
    • الأسلحة النووية
        
    • أجهزة تفجير نووية
        
    • نووية أو أجهزة
        
    • متفجرات نووية
        
    fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos UN النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى
    Chile, en su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, reitera su firme compromiso de no fabricar o adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN تؤكد شيلي مجددا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، التزامها الراسخ بعدم صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Chile, en su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, reitera su firme compromiso de no fabricar o adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN تؤكد شيلي مجددا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، التزامها الراسخ بعدم صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    La amenaza de que grupos terroristas utilicen dispositivos nucleares o materiales radioactivos en centros urbanos grandes es una perspectiva aterradora. UN فخطر قيام مجموعات إرهابية باستخدام أجهزة نووية أو مواد إشعاعية في مراكز سكانية كبيرة يشكل إمكانية مخيفة.
    Cúmpleme dejar constancia de la grave preocupación de Nueva Zelandia por la detonación de cinco dispositivos nucleares por la India. UN أكتب إليكم ﻷسجل قلق نيوزيلندا البالغ بشأن قيام الهند باختبار خمسة أجهزة نووية.
    Los Estados Unidos y Rusia han acordado hacer cesar la producción de plutonio para uso en dispositivos nucleares explosivos. UN واتفقت الولايات المتحدة وروسيا على وقف إنتاج البلوتنيوم المستخدم في النبائط النووية المتفجرة.
    El Canadá ha exhortado recientemente a los Estados que poseen armas nucleares a que se abstengan de ayudar o alentar a los Estados que puedan tratar de adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN دعت كندا مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تقديم المساعدة إلى الدول التي قد تسعى إلى اقتناء الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وإلى عدم تشجيعها على ذلك.
    Sin tritio se podría fabricar una bomba, menos eficaz por lo que hace a su potencia con plutonio o UME, pero se haría mucho más difícil la miniaturización de los dispositivos nucleares. UN ويمكن دون مادة التريتيوم صنع قنبلة من البلوتونيوم أو من اليورانيوم العالي الإثراء، وإن كانت قوتها أقل فعالية. بيد أن تصغير الأجهزة النووية سيواجه قيودا شديدة.
    El año pasado celebramos el décimo aniversario de la eliminación de todos los dispositivos nucleares que se encontraban en el territorio de Kazajstán desde la época de la ex Unión Soviética. UN وفي العام الماضي أحيينا الذكرى السنوية العاشرة لإزالة جميع الأجهزة النووية التي خلفها الاتحاد السوفياتي السابق من أرض كازاخستان.
    Subrayó, además, que el logro de acuerdo en relación con un tratado sobre material fisionable para su uso en armas nucleares y otros dispositivos nucleares sería un requisito previo para el desarme nuclear sostenible. UN وشدد كذلك على أن الاتفاق بشأن معاهدة معنية بالمواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية الأخرى شرط مسبق لنزع السلاح النووي بشكل مستدام.
    se puede decir de la muy alentadora declaración que hizo el Sr. Thomas D ' Agostino en nombre de los Estados Unidos esta mañana, al anunciar que el proceso de desmantelamiento de los dispositivos nucleares se iba a acelerar. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن البيان المشجع للغاية الذي ألقاه السيد توماس داغوستينو نيابة عن الولايات المتحدة هذا الصباح، والذي أعلن فيه عن الإسراع بعملية تفكيك الأجهزة النووية.
    De este modo ha promovido el desarme general y completo contribuyendo a la no proliferación nuclear y a la creación de mecanismos para prevenir la recepción, el almacenamiento, la instalación, el despliegue o cualquier forma de posesión, directa o indirecta, de armas o dispositivos nucleares por las partes en el Tratado. UN وبقيامها بذلك، عززت نزع السلاح الكامل والعام من خلال المساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء آليات مناهضة لاستلام الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية وتخزينها وتركيبها ونشرها أو امتلاكها بأي شكل من الأشكال بشكل مباشر أو غير مباشر من قِبل الأطراف المعنية.
    De este modo ha promovido el desarme general y completo contribuyendo a la no proliferación nuclear y a la creación de mecanismos para prevenir la recepción, el almacenamiento, la instalación, el despliegue o cualquier forma de posesión, directa o indirecta, de armas o dispositivos nucleares por las partes en el Tratado. UN وبقيامها بذلك، عززت نزع السلاح الكامل والعام من خلال المساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء آليات مناهضة لاستلام الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية وتخزينها وتركيبها ونشرها أو امتلاكها بأي شكل من الأشكال بشكل مباشر أو غير مباشر من قِبل الأطراف المعنية.
    Rusia nunca ha ayudado, alentado o inducido en forma alguna a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos. UN ولم يقدم الاتحاد الروسي أبدا، وبأي شكل كان، المساعدة أو شجع أو حفز أية دولة غير حائزة للأسلحة النووية على تصنيع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى أو حيازتها بطرق أخرى، أو السيطرة على تلك الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة.
    Se prohíbe la fabricación, recepción y tránsito de material fisible y se compromete a no recibir ningún traspaso de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, sea directa o indirectamente. UN ونحظر صنع المواد الانشطارية أو تلقيها أو نقلها العابر، ونرفض السماح بنقل أي أسلحة نووية أو أي أجهزة نووية متفجرة أخرى.
    Es de lamentar que esos dos países, que realizaron ensayos de dispositivos nucleares hace dos años, no hayan podido restablecer su diálogo bilateral. UN ومن دواعي الأسف أنه قد تعذر على هذين البلدين، اللذين قام كلاهما بتجربة أجهزة نووية منذ عامين، أن يستأنفا الحوار الثنائي بينهما.
    Sin embargo, la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de dispositivos nucleares y, al igual que Corea del Norte, todavía no firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN واستدرك قائلا إن الهند وباكستان فجرت أجهزة نووية ولم توقع إضافة إلى كوريا الشمالية بعد معاهدة الحظر الشامل للاختبارات النووية.
    c) la conclusión de una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; UN )ج( اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة؛
    Africa atribuye gran importancia a este Tratado y confiamos en que sus protocolos sobre garantías de seguridad y sobre la prohibición de realizar ensayos con dispositivos nucleares dentro de la zona reciban el apoyo de todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتولي أفريقيا أهمية كبيرة لهذه المعاهدة وتأمل في أن تحظى بروتوكولاتها بشأن ضمانات اﻷمن وحظر تجارب النبائط النووية داخل حدود المنطقة بدعم من جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Siempre en el mes de marzo, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité especial para negociar la prohibición multilateral de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وفي آذار/مارس أيضا، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن فرض حظر متعدد اﻷطراف على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos UN اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى
    Turquía también atribuye gran importancia a la negociación de un tratado no discriminatorio y universal que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN كما تولي تركيا اهتماماً خاصاً للتفاوض على معاهدة غير تمييزية وذات نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Por ejemplo, pueden definirse los materiales fisibles como materiales nucleares a partir de los cuales se pueden fabricar directamente armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos sin necesidad de ulterior enriquecimiento o transmutación. UN فمثلاً، يمكن تعريف المادة الانشطارية بأنها مادة نووية يمكن استخدامها مباشرة في صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى دونما حاجة إلى مزيد من التخصيب أو التحويل.
    Los líderes del Foro no pudieron dejar de observar con alarma los recientes ensayos de dispositivos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán. UN ولم يسع قادة المحفل إلا أن يلاحظوا بجزع التجارب التي أجرتها الهند وباكستان مؤخرا على متفجرات نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus