Rusia respeta estrictamente esos acuerdos y está dispuesta a ayudar a las partes interesadas a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de ellos. | UN | وروسيا تحترم هذه المعاهدات احتراما كاملا، وهي على استعداد لمساعدة اﻷطراف المعنية على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب هذه الاتفاقات. |
La UNCTAD está dispuesta a ayudar a la comunidad internacional a adaptarse a las consecuencias económicas y comerciales de la economía global. | UN | واﻷونكتاد على استعداد لمساعدة هذا المجتمع في تفهم وتقبل النتائج الاقتصادية والتجارية للاقتصاد العالمي. |
La comunidad internacional está dispuesta a ayudar a las autoridades indonesias. | UN | ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية. |
Noruega sigue dispuesta a ayudar a las partes en toda forma que se considere útil. | UN | ولا تزال النرويج مستعدة لمساعدة الطرفين بأي طريقة تعتبر مفيدة. |
La OCI siempre se ha declarado y sigue declarándose dispuesta a ayudar a las Naciones Unidas en esa labor. | UN | ولقد أعلنت المنظمة، ولا تزال تعلن، أنها مستعدة لمساعدة الأمم المتحدة في هذا المسعي. |
Swazilandia está dispuesta a ayudar a Mozambique a recuperar su importancia en la región. | UN | وسوازيلند تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة موزامبيق في العودة الى شغل مكانها الصحيح في المنطقة. |
Croacia, por su parte, se ha declarado dispuesta a ayudar a sus vecinos de la región sudoriental a seguir su ejemplo. | UN | وأعربت كرواتيا من جهتها عن استعدادها لمساعدة جيرانها في الجنوب الشرقي على أن تحذو حذوها. |
Australia está dispuesta a ayudar a fomentar la capacidad y el consenso en pro de dicho tratado. | UN | وأستراليا على استعداد للمساعدة في بناء القدرات وتوافق الآراء دعما للمعاهدة. |
La comunidad internacional está dispuesta a ayudar a las autoridades indonesias. | UN | ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية. |
La DCI está dispuesta a ayudar a los Estados miembros de las organizaciones interesadas que lo soliciten en sus esfuerzos en este sentido. | UN | ووحدة التفتيش المشتركة على استعداد لمساعدة الدول الأعضاء في المنظمات المعنية، بناء على طلبها، في سعيها بهذا الصدد. |
Está dispuesta a ayudar a las Naciones Unidas a garantizar la equidad y transparencia de las dietas del personal sobre el terreno. | UN | وهو على استعداد لمساعدة الأمم المتحدة في ضمان أن تكون بدلات موظفي الخدمة الميدانية متسمة بالشفافية والإنصاف. |
Noruega sigue dispuesta a ayudar a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وما زالت النرويج على استعداد لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها وفقا لاتفاقية حظر الألغام. |
Turquía está dispuesta a ayudar a los países de la región a materializar sus aspiraciones en ese sentido y a contribuir al establecimiento de un diálogo constructivo en nuestra región. | UN | وتركيا على استعداد لمساعدة بلدان المنطقة على تحقيق مطامحها في هذا الصدد وللإسهام في فتح الحوار البناء في منطقتنا. |
La Organización Internacional está dispuesta a ayudar a los gobiernos y a los asociados de la sociedad civil a superar este reto. | UN | والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي. |
Polonia está decidida a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de dicha resolución, y está dispuesta a ayudar a otros Estados a hacer lo propio. | UN | وقد عقدت بولندا العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار وهي مستعدة لمساعدة الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Indonesia está dispuesta a ayudar a Myanmar a resolver sus problemas de derechos humanos, tanto en forma bilateral como a través de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y votará en contra de la resolución. | UN | واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا مستعدة لمساعدة ميانمار في حل مسائل حقوق الإنسان الخاصة بها فيما بينهما أو من خلال اتحاد أمم جنوب شرقي آسيا وسوف تصوِّت ضد مشروع القرار. |
Como ya dije, Europa está dispuesta a ayudar a las naciones más vulnerables. | UN | وكما قلت، فإن أوروبا مستعدة لمساعدة أضعف الدول. |
A través del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está dispuesta a ayudar a esta secretaría a llevar a cabo su misión. | UN | ومن خلال برنامج التطبيقات الفضائية، يقف مكتب شؤون الفضاء الخارجي على أهبة الاستعداد لمساعدة هذه اﻷمانة على أداء مهمتها. |
La FPNUL está dispuesta a ayudar a las autoridades libanesas en esta empresa, según sea necesario. | UN | وتقف اليونيفيل على أهبة الاستعداد لمساعدة السلطات اللبنانية في هذا المسعى، حسبما تقتضي الضرورة. |
La Organización está dispuesta a ayudar a Myanmar a hacer frente a estos desafíos. | UN | والمنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار على مواجهة هذه التحديات. |
La FAO confirma que está dispuesta a ayudar a los países Partes de África y a la secretaría a seguir progresando en la lucha contra la desertificación. | UN | وتؤكد الفاو استعدادها لمساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية وكذلك الأمانة للنجاح في إحراز تقدم في مكافحة التصحر. |
Está dispuesta a ayudar a revitalizar el impulso en pro del cambio y a hacer una reforma auténtica de las Naciones Unidas en un plazo muy breve. | UN | وهي على استعداد للمساعدة في إعادة تنشيط قوة الدفع اللازمة للتغيير ولجعل اﻹصلاح الحقيقي لﻷمم المتحدة واقعا حيا في وقت مبكر. |
Está dispuesta a ayudar a las partes, y las partes deben aprovechar esa buena voluntad. | UN | وهو مستعد لمساعدة الطرفين، ويجب أن ينتهز الطرفان حُسن النية ذاك. |
31. No cabe duda de que la comunidad internacional estaría dispuesta a ayudar a Angola a lograr una transición pacífica, pero las partes en el Protocolo de Lusaka son las principales responsables de aplicarlo. | UN | ٣١ - وفي حين أن المجتمع الدولي سيكون دون شك مستعدا لمساعدة أنغولا على تحقيق تحول سلمي، فإن طرفي بروتوكول لوساكا يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذه. |