"dispuestas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يقررها
        
    • الصادر بها
        
    • صدر بها
        
    • أمرت بها
        
    • يصدر بها
        
    • تكليف من
        
    • تأمر بها
        
    • التي قررتها
        
    • أذنت بها
        
    • إذا كانت مطلوبة
        
    • تكليف بها
        
    • وﻻيات من
        
    Confiando en que, de conformidad con el Artículo 49 de la Carta, los Estados Miembros de las Naciones Unidas se prestarán ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN وإذ تعرب عن ثقتها بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ستشارك، امتثالا للمادة ٩٤ من الميثاق، في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Recordando el Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas en que se enuncia la obligación de los Estados Miembros de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, UN " وإذ تشير إلى المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعلن التزام الدول اﻷعضاء بالاشتراك في تبادل المساعدة لتنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن طبقا للفصل السابع من الميثاق،
    Se tomó nota de la estimación preliminar de 2.468,5 millones de dólares propuesta por el Secretario General para las actividades dispuestas por mandato correspondientes al bienio 2000–2001. UN ولوحظ التقدير اﻷولي البالغ ٤٦٨,٥ ٢ مليون دولار الذي اقترحه اﻷمين العام ﻹنجاز اﻷنشطة الصادر بها تكليف في فترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.
    Las actividades para fines especiales comprenden las actividades dispuestas por mandato de la Asamblea General y las inversiones de capital. UN وتشمل الأغراض الخاصة الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة، والاستثمارات الرأسمالية.
    De conformidad con las medidas de protección dispuestas por las Salas de Primera Instancia, se expurgaron las transcripciones, antes de darles carácter público, a fin de suprimir la información que pudiera permitir la identificación de los testigos o de sus familiares. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها الدوائر الابتدائية، نقحت المحاضر لحذف المعلومات التي تدل على هوية الشهود أو أفراد أسرهم، قبل نشرها.
    Los gastos por concepto de seguridad comprenden los gastos directos y las partidas presupuestarias dispuestas por mandato de las Naciones Unidas. UN وتتضمن تكاليف الأمن كلاً من التكاليف المباشرة واعتمادات الميزانية التي يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة.
    Recordando el Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas en que se enuncia la obligación de los Estados Miembros de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, UN " وإذ تشير إلى المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعلن التزام الدول اﻷعضاء بالاشتراك في تبادل المساعدة لتنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن طبقا للفصل السابع من الميثاق،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que enfrentan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para aplicar las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصاديـة الخاصــة التي تواجــه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que enfrentan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Vinculada con futuras actividades de seguimiento dispuestas por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN مرتبط بأنشطة المتابعة المقبلة الصادر بها تكليف من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    a. Actividades dispuestas por mandato de la Asamblea General UN أ - الأنشطة الصادر بها تفويض من الجمعية العامة
    iii) Reunión de información fáctica y realización de estudios confidenciales y misiones de buenos oficios u otras actividades dispuestas por mandato, incluida la organización de reuniones, audiencias, consultas y visitas sobre el terreno, para prestar asistencia a los órganos normativos en el examen de las situaciones relativas a presuntas violaciones de derechos humanos. UN `٣` جمع المعلومات الوقائعية والاضطلاع بدراسات سرية وبعثات للمساعي الحميدة أو غيرها من الممارسات التي صدر بها تكليف، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات، وجلسات الاستماع، والمشاورات، والزيارات الميدانية، وذلك لمساعدة أجهزة تقرير السياسات في النظر في الحالات التي يدعى فيها بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    - Se clasifican las actividades dispuestas por mandato de la Asamblea General en la nueva categoría de " actividades para fines especiales " . UN - قم بتصنيف الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`.
    De conformidad con las medidas de protección dispuestas por las Salas de Primera Instancia, se expurgaron las transcripciones, antes de darles carácter público, a fin de suprimir la información que pudiera permitir la identificación de los testigos o de sus familiares. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة الابتدائية فقد تم تحرير محاضر الجلسات بقصد إزالة المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إعلان تلك المحاضر للملأ.
    De conformidad con las medidas de protección dispuestas por las Salas de Primera Instancia, se expurgaron las transcripciones antes de darles carácter público a fin de suprimir la información que pudiera permitir la identificación de los testigos o de sus familiares. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة الابتدائية، تم تحرير محاضر الجلسات بقصد شطب المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إعلان تلك المحاضر للملأ.
    Los gastos por concepto de seguridad comprenden los gastos directos y las partidas presupuestarias dispuestas por mandato de las Naciones Unidas. UN وتتضمن تكاليف الأمن كلاً من التكاليف المباشرة واعتمادات الميزانية التي يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة.
    177. Se sugirió que la segunda oración del párrafo 12 se refiriera también al marco cronológico dentro del cual el concesionario tenía que realizar las modificaciones dispuestas por la autoridad contratante. UN 177- واقترح أن تشير الجملة الثانية من الفقرة 12 كذلك الى الإطار الزمني الذي يتعين على صاحب الامتياز أن ينفذ في حدوده التغييرات التي تأمر بها الهيئة المتعاقدة.
    La mayor parte de las desviaciones de los compromisos programados obedecieron a decisiones concretas adoptadas por organismos intergubernamentales, incluidas las medidas de economía dispuestas por la Asamblea General. UN ومعظم حالات الخروج على الالتزامات المبرمجة أُذن بها بموجب مقررات محددة اتخذتها هيئات حكومية دولية، بما في ذلك تدابير التوفير التي قررتها الجمعية العامة.
    Recuerda que la dirección y el control políticos generales de las operaciones de mantenimiento de la paz dispuestas por las Naciones Unidas corresponden al Consejo de Seguridad. UN وتشير الى أن التوجيه السياسي والرقابة الشاملين لعمليات حفظ السلام التي أذنت بها اﻷمم المتحدة موكولان الى مجلس اﻷمن.
    En el subpárrafo a) ii), tras las palabras " medidas para alentar el pago de las cuotas y cuestiones conexas " , añádanse las palabras " dispuestas por mandato " . UN في إطار الفقرة الفرعية (أ) `2 ' تضاف بعد العبارة " وتدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة والمسائل المتصلة بها " العبارة التالية: " إذا كانت مطلوبة " .
    La reducción de la cantidad de reuniones del Departamento de Asuntos Políticos de cuatro a dos forma parte del esfuerzo por ajustarse a las reducciones de 154 millones de dólares en relación con el presupuesto ordinario para el bienio 1996-1997 dispuestas por la Asamblea. UN أما التخفيض في عدد اجتماعات إدارة الشؤون السياسية من أربعة اجتماعات إلى اجتماعين، فهو جزء من الجهود الرامية إلى الالتزام بالتخفيضات التي أصدرت الجمعية العامة تكليف بها في الميزانية العادية لفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ والبالغة ١٥٤ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus