El Reino Unido está dispuesto a contribuir con su parte a una renovación de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | والمملكة المتحدة على استعداد للمساهمة بنصيبها في تغذية هذا المرفق. |
El Brasil sigue estando dispuesto a contribuir en todo lo que pueda al logro de ese objetivo. | UN | وتظل البرازيل على استعداد للمساهمة بأية طريقة ممكنة في المساعدة على تحقيق هذا الهدف. |
Chile estará siempre dispuesto a contribuir al consenso que requiere la reforma integral de la Organización y del Consejo de Seguridad en particular. | UN | وستكون شيلي دائما على استعداد للإسهام في بناء توافق الآراء الضروري لتحقيق إصلاح شامل للمنظمة، ولمجلس الأمن على نحو خاص. |
Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. | UN | وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية. |
Está dispuesto a contribuir a las actividades de la coalición por medios diplomáticos, jurídicos, financieros, militares y de inteligencia. | UN | وهي مستعدة للإسهام في أنشطة التحالف من خلال القنوات الدبلوماسية والقانونية والمالية والعسكرية وعن طريق الاستخبارات. |
El observador de Suiza dijo que su Gobierno estaba dispuesto a contribuir al fondo si se creaba éste. | UN | وقال المراقب عن سويسرا إن حكومته مستعدة للمساهمة في الصندوق إذا أنشئ. |
El Gobierno noruego está dispuesto a contribuir financiera y políticamente a la provechosa aplicación del Programa de Acción. | UN | وتقف حكومة النرويج على أُهبة الاستعداد للإسهام ماليا وسياسيا في التنفيذ الناجح لبرنامج العمل المشار إليه. |
A ese respecto, el Gobierno de Croacia no me ha indicado en modo alguno que estaría dispuesto a contribuir de forma significativa a sufragar los gastos de la operación. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني لم أتلق من حكومة كرواتيا أية إشارة تفيد استعدادها للمساهمة على أي نحو يذكر في دفع تكاليف العملية. |
El Canadá está dispuesto a contribuir a la consecución de esos importantes objetivos. | UN | وكندا على استعداد للمساعدة على بلوغ هذه الأهداف الهامة. |
El Gobierno de la República de Bulgaria está dispuesto a contribuir de forma activa al logro de esos objetivos. | UN | وحكومة جمهورية بلغاريا على أهبة الاستعداد للمساهمة بحماس في تنفيذ هذه اﻷهداف. |
El país presentó en 2004 su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme y está dispuesto a contribuir a la labor de la Conferencia. | UN | وقدمت لاتفيا طلبا للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في سنة 2004، وهي على استعداد للمساهمة في أعماله. |
El país presentó en 2004 su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme y está dispuesto a contribuir a la labor de la Conferencia. | UN | وقدمت لاتفيا طلبا للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في سنة 2004، وهي على استعداد للمساهمة في أعماله. |
Su país, por ejemplo, está dispuesto a contribuir a la financiación necesaria para publicar ambos repertorios en árabe. | UN | وأضاف أن بلده، على سبيل المثال، على استعداد للمساهمة في التمويل المطلوب لإصدار هذين المنشورين باللغة العربية. |
El Japón está dispuesto a contribuir activa y positivamente en todo momento a la paz y la seguridad internacionales. | UN | واليابان على استعداد للمساهمة بنشاط في وعلى نحو إيجابي في السلام والأمن الدوليين في أي وقت من الأوقات. |
Se trata de una responsabilidad colectiva a la que cada uno debe estar dispuesto a contribuir. | UN | وهذه مسؤولية جماعية يجب على كل منا أن يكون على استعداد للإسهام فيها. |
El Afganistán está dispuesto a contribuir a un mayor enriquecimiento de estas iniciativas con nuestro conocimiento y experiencia en materia de cooperación internacional e interdependencia. | UN | وأفغانستان على استعداد للإسهام في المزيد من إغناء هذه المبادرات بمعرفتنا وتجربتنا للتعاون الدولي والاعتماد المتبادل. |
Asimismo, el Gobierno de Ucrania observa con satisfacción los grandes avances realizados en relación con el establecimiento de una fuerza policial permanente y está dispuesto a contribuir a su mantenimiento. | UN | وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة. |
Kazajstán está dispuesto a contribuir a ese proceso tan sumamente importante. | UN | وكازاخستان مستعدة للإسهام في تلك العملية ذات الأهمية البالغة. |
El ACNUDH está dispuesto a contribuir a los debates sobre la mejor manera de alcanzar esos objetivos. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مستعدة للمساهمة في المناقشات بشأن أفضل طريقة يمكن توخيها للتحقيق بها ذلك. |
Kazajstán está dispuesto a contribuir a que la Organización responda mejor a los retos del siglo XXI. | UN | وتقف كازاخستان على أهبة الاستعداد للإسهام في جعل المنظمة أكثر استجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
El Comité destacó que las actividades de las Naciones Unidas, así como las actividades del Coordinador Especial, deberían, en circunstancias normales, ampliar su alcance a todo el territorio ocupado y se mostró dispuesto a contribuir a esas importantes iniciativas. | UN | وشددت اللجنة على أنه ينبغي توسيع أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنسق الخاص لتشمل كامل اﻷراضي المحتلة، وأعربت عن استعدادها للمساهمة في هذه المساعي الهامة. |
Él está dispuesto a contribuir a este empeño nacional. | UN | وهو على استعداد للمساعدة في مثل هذا الجهد الوطني. " |
El FIDA está siempre dispuesto a contribuir en la aplicación de la Convención, y ha de seguir trabajando con sus asociados para que el desarrollo sostenible sea una realidad para todos. | UN | ثم أكدت أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مازال على أهبة الاستعداد للمساهمة في تنفيذ الاتفاقية وسوف يواصل العمل مع شركائه لجعل التنمية المستدامة حقيقة بالنسبة للجميع. |
El Principado de Mónaco está totalmente dispuesto a contribuir aún más a esta actividad, tanto dentro del marco de las Naciones Unidas como del Consejo de Europa. | UN | وإمارة موناكو على أتم استعداد للمشاركة بشكل أكبر في هذا النشاط، سواء في إطار الأمم المتحدة أو في إطار مجلس أوروبا. |
Como he dicho en ocasiones anteriores, Liechtenstein está dispuesto a contribuir en lo que le corresponda para elaborar esas normas y contribuir al aumento del cumplimiento brindando nuestra pericia práctica extensa. | UN | وكما جرى الإعلان في مناسبات سابقة، فإن ليختنشتاين مستعدة للمشاركة في وضع هذه المعايير والإسهام في تعزيز الامتثال لها عن طريق تقديم خبرتنا العملية الواسعة النطاق. |
El Consejo de Europa declara que está dispuesto a contribuir a la búsqueda de un arreglo pacífico del conflicto y la creación de condiciones de estabilidad en la región, así como a aliviar el sufrimiento humano y reparar los daños institucionales. | UN | ويعلن مجلس أوروبا عن استعداده لﻹسهام في البحث عن تسوية سلمية للنزاع وتوطيد الاستقرار في المنطقة وتخفيف حدة المعاناة البشرية وإصلاح اﻷضرار التي لحقت بالمؤسسات. |
Efectivamente, en calidad de vecino próximo a Georgia, país con el que disfrutamos de excelentes relaciones bilaterales, mi país está dispuesto a contribuir a la resolución pacífica de este conflicto de larga data. | UN | وفي الحقيقة إن بلدي، بوصفه جارا قريبا لجورجيا، التي نتمتع بعلاقات ثنائية ممتازة معها، يقف مستعدا للإسهام في الحل السلمي لهذا الصراع الطويل الأجل. |