"disputada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتنازع عليها
        
    • المتنازع عليه
        
    • المتنازع بشأنها
        
    En este caso, y como oportunamente se ha hecho notar en la correspondiente nota de protesta, se advierte que dicha base extiende su ámbito operacional a espacios que exceden el área disputada. UN وفي هذه الحالة، وكما أشيرَ إليه عن صواب في المذكرة الاحتجاجية ذات الصلة بالموضوع، يلاحظ أن هذه القاعدة توسع نطاق عملياتها ليشمل قطاعات تتجاوز المنطقة المتنازع عليها.
    Ya ofrece botellas de vino que llevan el nombre de la disputada ciudad de Shushi en Karabaj, así como cigarrillos, vodka, bombillas eléctricas, chocolate, helado y jugos de frutas de Armenia. UN وبدأ بعرض زجاجات من النبيذ تحمل اسم مدينة شوشي المتنازع عليها والواقعة في كاراباخ وسجائر وفودكا ومصابيح إضاءة وشوكولا ومثلجات وعصائر فواكه أرمينية.
    Estos incluyen, en el último año, acciones de policía de pesca en el Atlántico Sur desde y fuera del área disputada, actividades de prospección sísmica de hidrocarburos, y adjudicación de licencias para la exploración y explotación de minerales y actividades conexas de prospección aeromagnética. UN ' ' ومن التصرفات التي جدت في العام الماضي أعمال قامت بها شرطة الصيد في منطقة الأطلسي، على مشارف المنطقة المتنازع عليها وخارجها، وأنشطة للتنقيب عن النفط والغاز،ومنح تراخيص لاستكشاف واستغلال المعادن، وأنشطة مرتبطة بالمسح الجوي المغناطيسي.
    Deben añadirse los intentos de lograr una presencia en organismos y eventos internacionales de las islas y de sus ilegítimos representantes, como así también las gestiones para la extensión de convenciones internacionales al área disputada. " UN ' ' وتضاف إلى ذلك محاولات انتزاع تمثيل في هيئات ومناسبات دولية للجزر وممثليها غير الشرعيين، فضلا عن المحاولات الرامية إلى سحب الاتفاقيات الدولية على المنطقة المتنازع عليها``.
    La visita efectuada el 16 de marzo por el Presidente de " Somalilandia " , Ahmed Mohamed Mohamoud Silanyo, a la ciudad costera de Laasqoray, en la disputada región de Sanaag, desencadenó una escalada militar por ambas partes. UN وقد أدّت الزيارة التي قام بها رئيس " صوماليلاند " ، أحمد محمد محمود سيلانيو، إلى بلدة لاسقري الساحلية في إقليم سناغ المتنازع عليه في 16 آذار/مارس إلى تعزيزات عسكرية من كلا الجانبين.
    En efecto, tan sólo en 2005, la Argentina ha debido presentar 15 notas de protesta al Reino Unido rechazando ilegítimos actos unilaterales en el área disputada. UN وفي واقع الأمر، اضطرت الأرجنتين في عام 2005 وحده إلى تقديم 15 مذكرة احتجاج للمملكة المتحدة ترفض فيها الأعمال الانفرادية غير المشروعة في المنطقة المتنازع عليها.
    La situación de inseguridad obstaculizó el empadronamiento en la disputada zona de Kharasana y en algunas partes del Sudán Meridional, sobre todo en los estados de Unity, Warrap y Lakes. UN وأعاق انعدام الأمن التعداد في منطقة الخرصانة المتنازع عليها وفي أجزاء من جنوب السودان، لا سيما في ولايات الوحدة وواراب والبحيرات.
    No obstante, persiste la renuencia del Reino Unido a abordar la cuestión de la soberanía, así como persiste la reiterada realización de actos unilaterales británicos en relación con el área disputada. UN غير أن المملكة المتحدة لا تزال تمتنع عن معالجة مسألة السيادة ولا تزال مستمرة في القيام بأعمال انفرادية في المنطقة المتنازع عليها.
    No obstante ello, persiste la renuencia del Reino Unido a abordar la cuestión de la soberanía. Asimismo, persiste la reiterada realización de actos unilaterales británicos en el área disputada. UN غير أن المملكة المتحدة لا تزال تمتنع عن معالجة مسألة السيادة ولا تزال مستمرة في القيام بأعمال انفرادية في المنطقة المتنازع عليها.
    Frente a la estación de bombeo del Ejército del Líbano situada en Wazzani, una topadora perteneciente al Ejército israelí procedió a retirar piedras del interior del territorio palestino ocupado y a lanzarlas al otro lado de la valla técnica dentro de la zona disputada. UN أقدمت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل مركز مضخة الوزاني التابع للجيش اللبناني على إزالة الأحجار من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة ورميها خارج الشريط التقني ضمن المنطقة المتنازع عليها.
    El 8 de octubre el Presidente de " Somalilandia " visitó la ciudad disputada de Laascaanood. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، قام رئيس " أرض الصومال " بزيارة إلى بلدة لاسكانود المتنازع عليها.
    En efecto, en el año 2004, el Gobierno británico jerarquizó la base militar de las Islas Malvinas, extendiendo su ámbito operacional a espacios que exceden al área disputada. UN ففي عام 2004، قامت الحكومة البريطانية برفع مستوى القاعدة العسكرية في جزر مالفيناس بتوسيع نطاق عملياتها ليتجاوز المنطقة المتنازع عليها.
    También reiteraron su rechazo al desarrollo de actividades unilaterales británicas en la zona disputada, que incluyen la exploración y la explotación de recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina, así como la realización de ejercicios militares. UN كما أنهم أكّدوا مجدَّداً معارضتهم للأنشطة الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها بما في ذلك استكشاف واستغلال موارد الأرجنتين الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، فضلاً عن إجراء مناورات عسكرية.
    :: Según la demarcación de la frontera disputada en los mapas de las Naciones Unidas, los contingentes del SPLA están a 30 km al norte en Sudán del Norte. UN :: بناء على ترسيم خط الحدود المتنازع عليها إزاء خرائط الأمم المتحدة، توجد قوات الجيش الشعبي على بعد 30 كيلومترا داخل شمال السودان.
    Los días 27 y 28 de noviembre, se tuvo noticias de enfrentamientos armados aislados en la región disputada de Sool, Sanaag y Cayn. UN فقد أفيد بوقوع مواجهات مسلحة منعزلة في مناطق سول وسناج وكين المتنازع عليها في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Si le interesa mirar más de cerca, verá que el territorio en cuestión está junto a la línea de nuestra frontera disputada con los americanos. Open Subtitles ‫إذا أمعنت النظر فسترى أن هذه الأرض ‫تقع على خط الحدود المتنازع عليها ‫ - مع الأمريكيين ‫
    12. En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores también dijo que " La reciente decisión del Gobierno británico de avanzar de manera unilateral en la prospección de hidrocarburos en el área disputada es un hecho que en mi país se rechaza enérgicamente. UN ١٢ - وذكر وزير العلاقات الخارجية في بيانه أيضا ما يلي: " ومن ثم فإن القرار الذي اتخذته المملكة المتحدة مؤخرا بالتحرك من جانب واحد نحو التنقيب عن البترول في المنطقة المتنازع عليها عمل ترفضه بلادي بقوة.
    El Gobierno argentino considera que son inadmisibles las acciones unilaterales británicas en el área disputada que resultan contrarias a la resolución 31/49 de la Asamblea General. UN 12 - وتعتبر حكومة الأرجنتين أن الأعمال الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها غير مقبولة ومنافية لقرار الجمعية العامة 31/49.
    El 15 de abril, " Somalilandia " desplegó sus fuerzas en la región disputada de Sool y, ese mismo día, ocupó la localidad de Taleex. UN وفي 15 نيسان/أبريل، نشرت " صوماليلاند " قواتها في إقليم سول المتنازع عليه واحتلّت في اليوم ذاته مدينة تليح.
    Las tensiones entre Puntlandia y " Somalilandia " también se intensificaron el 15 de abril, cuando el ejército de " Somalilandia " ocupó temporalmente Taleex, en la disputada región de Sool. UN وقد ازداد التوتر بين بونتلاند و " صوماليلاند " في 15 نيسان/أبريل في أعقاب احتلال قوات " صوماليلاند " العسكرية مدينة تليح في إقليم سول المتنازع عليه.
    Habiendo examinado exhaustivamente la situación política, de seguridad y humanitaria en curso de rápido deterioro en Côte d ' Ivoire, causada por la disputada segunda vuelta de las elecciones presidenciales del 28 de noviembre de 2010; UN وقد استعرضت بشكل مستفيض التدهور السريع للحالة السياسية والأمنية والإنسانية في كوت ديفوار الناجمة عن انتخابات دورة التصفية الرئاسية المتنازع بشأنها والتي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus