"distintas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير برنامج
        
    • مختلفة من
        
    • غير البرنامج
        
    • غير ثاني
        
    • بديلة عن
        
    • الأخرى غير
        
    • متميزة عن
        
    • غير أنشطة
        
    • غير مجال
        
    • غير دولار
        
    • غير عمليات
        
    • خﻻف برنامج اﻷمم
        
    • أخرى خﻻف
        
    Gastos de cooperación técnica financiados con cargo a fuentes distintas del PNUD UN نفقات التعاون التقني الممولة من غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Porcentaje de oficinas de coordinadores residentes financiadas por entidades distintas del PNUD o la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo UN النسبة المئوية لمكاتب المنسقين المقيمين الممولة من مصادر غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مكتب تنسيق عمليات التنمية
    Sin embargo, métodos diferentes pueden ser apropiados para objetivos diferentes y en etapas distintas del desarrollo de un nuevo organismo regulador de la competencia. UN ولكن أساليب مختلفة تكون مناسبة لأهداف مختلفة وفي مراحل مختلفة من إنشاء وكالة منافسة جديدة.
    Por ejemplo, el 30% de los coordinadores nombrados en 1997 pertenecían a organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD. UN فعلى سبيل المثال كانت ٣٠ في المائة من تعيينات المنسقين المقيمين لعام ١٩٩٧ من منظمات لﻷمم المتحدة غير البرنامج اﻹنمائي.
    - proyecciones de gases de efectos invernadero distintas del CO2, CH4 y N2O, específicamente:* UN ● اﻹسقاطات الموضوعة لغازات أخرى من غازات الدفيئة غير ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز، وعلى وجه التحديد:*
    También ha tomado nota del estudio emprendido por el Estado parte con objeto de recurrir con mayor frecuencia a penas distintas del internamiento. UN وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن.
    Información sobre los gastos ordinarios y extrapresupuestarios de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiados con cargo a fuentes distintas del PNUD en 1992 UN معلومات عن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في عام ١٩٩٢، الممولــة من مصـــادر غير برنامج اﻷمــم المتحدة الانمائي
    Véase también el documento anual del PNUD sobre la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiada con contribuciones al presupuesto ordinario y con fondos extrapresupuestarios de fuentes distintas del PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Véase también el documento anual del PNUD sobre la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiada con contribuciones al presupuesto ordinario y con fondos extrapresupuestarios de fuentes distintas del PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Véase también el documento anual del PNUD sobre la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiada con contribuciones al presupuesto ordinario y con fondos extrapresupuestarios de fuentes distintas del PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Información sobre los gastos ordinarios y extrapresupuestarios de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiados con cargo a fuentes distintas del PNUD, 1995 UN معلومات عن نفقات منظومة اﻷمـم المتحـدة على التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية الممولة من مصادر غير برنامج اﻷمــم المتحـدة الانمائي
    Sin embargo, es conveniente utilizar métodos distintos para objetivos distintos y en etapas distintas del desarrollo de un nuevo organismo de la competencia. UN ولكن أساليب مختلفة تكون مناسبة لأهداف مختلفة وفي مراحل مختلفة من إنشاء وكالة منافسة جديدة.
    Los seis programas que tenía la Junta Ejecutiva ante sí reflejaban la amplia variedad de situaciones en materia de población reinantes en tres regiones distintas del mundo. UN وقد أظهرت البرامج الستة المعروضة أمام المجلس التنفيذي النطاق الواسع والتنوع اللذين تتسم بهما أوضاع السكان، في ثلاث مناطق مختلفة من العالم.
    5. El problema de la corrupción produce efectos en tres esferas distintas del quehacer nacional, a saber, la económica, la política y la social. UN 5- وتنتج عن مشكلة الفساد آثار في ثلاثة مجالات مختلفة من مجالات الشؤون الوطنية ألا وهي المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Por ejemplo, el 30% de los coordinadores nombrados en 1997 pertenecían a organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD. UN فعلى سبيل المثال كانت ٣٠ في المائة من تعيينات المنسقين المقيمين لعام ١٩٩٧ من منظمات لﻷمم المتحدة غير البرنامج اﻹنمائي.
    En otras ocasiones, esos países piden al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que lleve a cabo actividades relacionadas con la energía con cargo a fuentes de financiación distintas del PNUD. UN وفي أحيان أخرى، تطلب بلدان البرنامج أن تضطلع الإدارة بالأنشطة ذات الصلة بالطاقة من مصادر تمويل غير البرنامج الإنمائي.
    El último taller se dedicó a las emisiones distintas del CO2 derivadas de diversas fuentes agrícolas e industriales. UN وركزت حلقة العمل الأخيرة على الانبعاثات من غير ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن طائفة واسعة من المصادر الزراعية والصناعية المختلفة.
    9. Emisiones distintas del dióxido de carbono UN 9- الانبعاثات من غير ثاني أكسيد الكربون
    También ha tomado nota del estudio emprendido por el Estado parte con objeto de recurrir con mayor frecuencia a penas distintas del internamiento. UN وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن.
    En cuanto a los párrafos 295 y 297, se suma a las preguntas formuladas por el Sr. Klein y, en concreto, se interesa por el acceso de las religiones distintas del budismo a los medios de radiodifusión. UN وقال، مشيراً إلى الفقرتين 295 و297، إنه يؤيد الأسئلة التي طرحها السيد كلاين. وأعرب بصفة خاصة عن رغبته في الحصول على معلومات حول تيسير وصول الأديان الأخرى غير البوذية إلى الإذاعة والتلفزيون.
    La delegación de Turquía ha afirmado que existen autoridades turcochipriotas distintas del Gobierno de Chipre. UN وأضافت أن وفد تركيا ادعى أن هناك سلطات قبرصية تركية متميزة عن حكومة قبرص.
    Decisiones del Consejo de Seguridad sobre actividades relacionadas con la paz y la seguridad distintas del mantenimiento de la paz UN بـاء - مقررات مجلس الأمن المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالسلام والأمن غير أنشطة حفظ السلام
    La formulación de políticas en esferas distintas del desarrollo social, en especial las esferas económicas, se deben coordinar con políticas y objetivos sociales. UN وينبغي تنسيق عملية صياغة السياسات في مجالات غير مجال التنمية الاجتماعية، وبخاصة في المجالات الاقتصادية، مع السياسات والأهداف في المجال الاجتماعي.
    Inversiones en monedas distintas del dólar EE.UU. UN الاستثمـارات بعملات غير دولار الولايـات المتحـدة
    Cabe señalar que se incorporó en la Convención un mecanismo de acción automática para su aplicación en operaciones distintas del mantenimiento de la paz. UN وجدير بالذكر أنه قد أدرجت آلية إطلاق في الاتفاقية من أجل تطبيقها على العمليات غير عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus