"distintas partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الجهات المعنية
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • مختلف الأطراف المعنية
        
    • مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • مختلف الجهات الفاعلة
        
    • شتى أصحاب المصلحة
        
    • مختلف أصحاب المصالح
        
    • مختلف العناصر الفاعلة
        
    • مختلف الأطراف الفاعلة
        
    • مختلف أصحاب الشأن
        
    • أصحاب المصالح المتعددين
        
    • أصحاب المصلحة المتعددون
        
    • أصحاب المصلحة المختلفين
        
    • أصحاب مصلحة
        
    Las distintas partes interesadas han alcanzado progresos en la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أحرز مختلف أصحاب المصلحة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصيات.
    Además, el proceso de evaluaciones demográficas ofrece a las distintas partes interesadas más oportunidades de participación. UN كذلك فإن عملية تقييم السكان القطري تتيح فرصا أوسع لمشاركة مختلف أصحاب المصلحة.
    Además, se determinaron y asignaron las funciones y responsabilidades de las distintas partes interesadas. UN إضافة إلى ذلك، جرى تحديد وإسناد أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات المعنية.
    Este proyecto podría servir como aportación para otras posibles consultas entre distintas partes interesadas acerca de la deuda y el desarrollo. UN وقد يمثل هذا المشروع إسهاما في مشاورات يمكن أن يجريها من جديد أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الديون والتنمية.
    Tiene por objeto dotar a las distintas partes interesadas de la región de medios para intercambiar información de forma eficaz y sencilla. UN وتهدف إلى تزويد مختلف الأطراف المعنية في المنطقة بوسائل لتبادل المعلومات بكفاءة ويسر.
    * Las repercusiones políticas, los vínculos con distintas partes interesadas y las relaciones con los agentes locales y los comités nacionales. UN :: الآثار السياسية والروابط مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة والعلاقات مع الفاعلين المحليين واللجان الوطنية.
    En el simposio se destacó la necesidad de que las distintas partes interesadas en solucionar el problema de las armas pequeñas y ligeras colaboraran entre sí. UN وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El desarrollo de estas estrategias debe tener en cuenta los intereses e interacciones de las distintas partes interesadas que intervienen en el proceso de transferencia de tecnología. UN وينبغي لدى وضع هذه الاستراتيجيات مراعاة مصالح واستجابات مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في عملية نقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, advirtió que sería necesario enfrentar la difícil tarea de mantener la objetividad e integridad de la ciencia ante las exigencias de las distintas partes interesadas. UN إلا أنه نبه إلى تحد رئيسي يتمثل في الحفاظ على موضوعية العلم ونزاهته في مواجهة طلبات مختلف أصحاب المصلحة.
    Esa prueba preocupa a los países en desarrollo, ya que podría limitar la capacidad de los organismos de reglamentación para atender los intereses de las distintas partes interesadas. UN ويثير هذا الاختبار قلق البلدان النامية، لأنه قد يقيد قدرة الجهات المنظمة على تلبية مصالح مختلف أصحاب المصلحة.
    La sensibilización y una mayor comunicación entre las distintas partes interesadas en las ciencias de la vida son fundamentales para promover y fortalecer el régimen de la Convención. UN تحقيق التوعية وبلوغ مستوى أكبر من الاتصالات المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال علوم الحياة أمران أساسيان للنهوض بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزه.
    La oradora pregunta cómo puede contribuir la Relatora Especial a esos esfuerzos y cómo puede colaborar con las distintas partes interesadas. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها للمقررة الخاصة أن تسهم في تلك الجهود والكيفية التي ستتعاون بها مع مختلف أصحاب المصلحة.
    A lo largo de una semana se celebraron diversos talleres destinados a distintas partes interesadas en San Martín, Saba y San Eustaquio. UN وعُقدت سلسلة من حلقات العمل على مدى أسبوع استهدفت مختلف أصحاب المصلحة في سان مارتن، وسابا، وسان يوستاتيوس.
    Organización en Rumbek de cuatro conferencias de paz en las que participaron distintas partes interesadas UN ونظمت أربعة مؤتمرات سلام في رومبك شاركت فيها مختلف الجهات المعنية
    El Programa decenal, en el que se volvían a definir las funciones de las distintas partes interesadas, es también un ejemplo de un nuevo paradigma de la administración de los sistemas de educación. UN ويوضع البرنامج العشري كذلك نموذجا جديدا لإدارة النظام التعليمي بإعادة تحديد أدوار مختلف الجهات المعنية.
    6. Decide también que, a partir del segundo período de sesiones, en los períodos de sesiones se realicen diálogos entre las distintas partes interesadas; UN 6 - يقرر أيضا أن يعقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من الدورات اعتبارا من الدورة الثانية؛
    El Foro destacó el valor de los diálogos entre las distintas partes interesadas para promover la labor del Foro. UN لاحظ المنتدى أن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين له قيمته في النهوض بأعمال المنتدى.
    Tiene por objeto dotar a las distintas partes interesadas de la región de medios para intercambiar información de forma eficaz y sencilla. UN وتهدف إلى تزويد مختلف الأطراف المعنية في المنطقة بوسائل لتبادل المعلومات بكفاءة ويسر.
    En el informe también se examinan las respuestas recibidas a un cuestionario remitido a las distintas partes interesadas, en que se les solicitaba información sobre la realización del derecho a la educación de las niñas, deduciéndose de dichas respuestas las tendencias principales. UN ويستعرض التقرير أيضاً الردود الوارد على استبيانٍ أُرسل إلى مختلف الجهات صاحبة المصلحة التماساً لمعلومات عن إعمال حق الفتيات في التعليم، واستخلاص الاتجاهات الرئيسية من الردود.
    Seguiré estableciendo contactos con las distintas partes interesadas en el ámbito de la mediación y apoyaré el establecimiento de tales redes. UN وسأستمر في التواصل مع مختلف الجهات الفاعلة القائمة بالوساطة ودعم إنشاء تلك الشبكات.
    Examinó también con distintas partes interesadas las cuestiones indicadas más arriba y los posibles obstáculos para la preparación de elecciones confiables y transparentes. UN كما استعرضت أيضا مع شتى أصحاب المصلحة القضايا التي تم إيجازها أعلاه والمعوقات المحتملة التي تواجه الإعداد لإجراء انتخابات نزيهة وشفافة.
    Asignamos una gran importancia a la delimitación de las funciones respectivas de las distintas partes interesadas. UN ونعلق أهمية كبيرة على تحديد أدوار مختلف أصحاب المصالح.
    Este proceso ayudaría a entender las responsabilidades de los distintos interesados en el contexto actual, en particular la reglamentación de las EMP/ESP, y las respectivas obligaciones de las distintas partes interesadas en relación con la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وستسهم هذه العملية في فهم مسؤوليات مختلف العناصر الفاعلة في السياق الحالي، بما فيها تنظيم نشاط الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتزامات مختلف العناصر الفاعلة فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Se expusieron diversas opiniones sobre la forma en que debían dirigirse las sesiones del CRIC en cuanto hace a su duración, participación de distintas partes interesadas, horarios y formato de los informes presentados por las Partes. UN ولقد أبديت آراء شتى بشأن كيفية تنظيم دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، من حيث المدة الزمنية التي تخصص لها، ومشاركة مختلف الأطراف الفاعلة وجدولها الزمني وشكل التقارير التي تقدمها الأطراف.
    No obstante, se ha subrayado la necesidad de intensificar las campañas internas de concienciación de las distintas partes interesadas. UN ومع ذلك جرى التشديد على ضرورة قيام مختلف أصحاب الشأن بالتوعية الداخلية.
    Diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Ha habido asimismo una serie de iniciativas regionales significativas, y se obtuvo un gran éxito con las innovadoras consultas entre distintas partes interesadas sobre la financiación para el desarrollo. UN واتُّخِذَ أيضا عدد من المبادرات الإقليمية ذات الشأن؛ كما أن ما أجراه أصحاب المصلحة المتعددون من مشاورات مبتكرة حول تمويل التنمية كانت ناجحة جدا.
    Ha ayudado en el establecimiento del Comité de Derechos Humanos del Iraq y mantiene abiertos los canales de comunicación con las distintas partes interesadas, lo que ha contribuido a atenuar las tensiones políticas. UN وساعدت في إنشاء اللجنة العراقية لحقوق الإنسان وأبقت قنوات التواصل مع أصحاب المصلحة المختلفين مفتوحة، مما أسهم في الحد من التوترات السياسية.
    Además, el Gobierno debe conseguir que distintas partes interesadas de Liberia conozcan las normas y participen en el proceso. UN وينبغي أن تواصل الحكومة أيضا إشراك أصحاب مصلحة مختلفين داخل ليبريا كي يفهموا القواعد ويشاركوا في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus