El sello distintivo de la democracia es una vigilancia continua para superar su fragilidad reconocida. | UN | والسمة المميزة للديمقراطية هي اليقظة المتواصلة للتغلب على مواطن الضعف التي تم اكتشافها. |
El comercio electrónico, el signo distintivo de la nueva economía, amplía el ámbito de ese comercio a muchos otros sectores. | UN | وقد وسعت التجارة الإلكترونية، وهي السمة المميزة للاقتصاد الجديد، نطاق التجارة في الخدمات لتشمل قطاعات عديدة أخرى. |
El carácter distintivo de nuestros tiempos es el cambio y la aceleración de éste. | UN | إن الطابع المميز لزماننا هو التغير وسرعة التغير. |
Olor muy distintivo utilizado para preservar ranas en la clase de biología. | TED | له رائحة مميزة حقًا، استخدم لحفظ الضفادع في صف الأحياء. |
De hecho, el Servicio de Seguridad confiscó la pistola y retiró el distintivo al representante de la organización. | UN | والواقع أن دوائر الأمن صادرت الجهاز وسحبت شارة الدخول من ممثلة المنظمة. |
Esta aeronave llevaba el distintivo " UN " en la parte superior del ala izquierda. | UN | وكانت هذه الطائرة تحمل شارات الأمم المتحدة على الجانب الأعلى من جناح ميسرتها. |
Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. | UN | وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها. |
Trabajar de consuno debe convertirse en el distintivo de las futuras relaciones internacionales. | UN | فلابد أن يصبح العمل الجماعي السمة المميزة للعلاقات الدولية في المستقبل. |
El sello distintivo de una nueva Suprema es brillante, radiante en salud. | Open Subtitles | الصفة المميزة لأي سامية في ريعانها هي التوهج وتمام العافية |
Definen y forjan el carácter distintivo cultural de una sociedad y transmiten los valores de la sociedad de una generación a otra. | UN | وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه. |
Mayor productividad, rendición de cuentas, transparencia y capacidad de respuesta deben ser el distintivo de todo sistema de administración pública. | UN | ويجب أن تكون زيادة اﻹنتاجية والمساءلــة والشفافية والاستجابة السمة المميزة ﻷي نظام لﻹدارة العامة. |
Así que, lo distintivo de este sitio es que es anónimo, y no tiene memoria. | TED | أيضاً، الشئ المميز حول هذا الموقع هو أن مستخدميه مجهولي الهوية، ولا يخصص ذاكرة للحفظ. |
Les sugiero que no miren a la persona, sino el anillo distintivo. | Open Subtitles | أقترح عليك ألاّ تنظري للشخص، وإنما هذا الخاتم المميز |
Otro rasgo distintivo de Venus es el tamaño de sus canales de lava. | Open Subtitles | سمة أخري مميزة للزهرة هي الحجم الذي لا يصدق لقنوات الحمم |
32. La diversidad es también un rasgo distintivo del envejecimiento a nivel macrosocial. | UN | ٣٢ - والتباين سمة مميزة أيضا للشيوخة على المستوى الكلي للسكان. |
Solamente se dará un distintivo especial por misión, que permite la entrada por la calle 43, para el vehículo del Representante Permanente. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
El personal de las empresas de transporte aéreo puede entrar en las zonas restringidas siempre que porte el distintivo pertinente. | UN | يمكن للعاملين بمجال النقل الجوّي الدخول إلى الفضاءات المنظمة، وذلك بمقتضى شارات الدخول الخاصة بهم. |
Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. | UN | وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها. |
La próxima vez que se meta en un cuerpo estará marcada con un símbolo distintivo en el reverso de su mano. | Open Subtitles | بالمرّة المقبلة حين تتلبّس جسدًا، فستُوسَّم برمز مميّز على ظهر يدها. |
El papel distintivo y único del Comité está bien aceptado. | UN | ويحظى دور اللجنة المتميز والفريد بقبول حسن. |
Sabemos quién es quién, debido a que cada una de estas ballenas tiene una aleta caudal muy distintivo. | Open Subtitles | لأنّ كل واحد من هذه الحيتان يملك فلقة ذيلٍ مميّزة للغاية. |
Esas influencias otorgan al Estado-nación de Timor Oriental un carácter distintivo. | UN | وأوجه التأثير هذه تعطي دولة تيمور الشرقية ذات اﻷمة الواحدة طابعا مميزا. |
El giro gradual hacia un enfoque que parte de la base es otro rasgo distintivo de las recientes iniciativas de simplificación y armonización. | UN | 97 - ومن السمات الأخرى الدالة على ما يبذل من جهود في الآونة الأخيرة على درب التبسيط والمواءمة ذلك التحول التدريجي نحو اعتماد نهج منطلق من القاعدة. |
La combinación de la religión y la cultura ha sido el atributo distintivo de las sociedades desde la antigüedad. | UN | والجمع بين الدين والثقافة سمة فارقة من سمات المجتمعات منذ القدم. |
Algunos de estos insumos son materias primas y fungibles que no tienen un carácter distintivo. | UN | فبعض هذه المدخلات هي مواد أولية وسلع مثلية ليست لها خاصية متميزة. |
Cada programador tiene un... Un estilo de codificación distintivo. | Open Subtitles | كل مبرمج لديه أسلوب ترميز مُميز |