"distintivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المميزة
        
    • المميز
        
    • مميزة
        
    • شارة
        
    • شارات
        
    • مميز
        
    • مميّز
        
    • المتميز
        
    • مميّزة
        
    • مميزا
        
    • الدالة
        
    • العﻻمات
        
    • فارقة
        
    • متميزة
        
    • مُميز
        
    El sello distintivo de la democracia es una vigilancia continua para superar su fragilidad reconocida. UN والسمة المميزة للديمقراطية هي اليقظة المتواصلة للتغلب على مواطن الضعف التي تم اكتشافها.
    El comercio electrónico, el signo distintivo de la nueva economía, amplía el ámbito de ese comercio a muchos otros sectores. UN وقد وسعت التجارة الإلكترونية، وهي السمة المميزة للاقتصاد الجديد، نطاق التجارة في الخدمات لتشمل قطاعات عديدة أخرى.
    El carácter distintivo de nuestros tiempos es el cambio y la aceleración de éste. UN إن الطابع المميز لزماننا هو التغير وسرعة التغير.
    Olor muy distintivo utilizado para preservar ranas en la clase de biología. TED له رائحة مميزة حقًا، استخدم لحفظ الضفادع في صف الأحياء.
    De hecho, el Servicio de Seguridad confiscó la pistola y retiró el distintivo al representante de la organización. UN والواقع أن دوائر الأمن صادرت الجهاز وسحبت شارة الدخول من ممثلة المنظمة.
    Esta aeronave llevaba el distintivo " UN " en la parte superior del ala izquierda. UN وكانت هذه الطائرة تحمل شارات الأمم المتحدة على الجانب الأعلى من جناح ميسرتها.
    Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    Trabajar de consuno debe convertirse en el distintivo de las futuras relaciones internacionales. UN فلابد أن يصبح العمل الجماعي السمة المميزة للعلاقات الدولية في المستقبل.
    El sello distintivo de una nueva Suprema es brillante, radiante en salud. Open Subtitles الصفة المميزة لأي سامية في ريعانها هي التوهج وتمام العافية
    Definen y forjan el carácter distintivo cultural de una sociedad y transmiten los valores de la sociedad de una generación a otra. UN وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    Mayor productividad, rendición de cuentas, transparencia y capacidad de respuesta deben ser el distintivo de todo sistema de administración pública. UN ويجب أن تكون زيادة اﻹنتاجية والمساءلــة والشفافية والاستجابة السمة المميزة ﻷي نظام لﻹدارة العامة.
    Así que, lo distintivo de este sitio es que es anónimo, y no tiene memoria. TED أيضاً، الشئ المميز حول هذا الموقع هو أن مستخدميه مجهولي الهوية، ولا يخصص ذاكرة للحفظ.
    Les sugiero que no miren a la persona, sino el anillo distintivo. Open Subtitles أقترح عليك ألاّ تنظري للشخص، وإنما هذا الخاتم المميز
    Otro rasgo distintivo de Venus es el tamaño de sus canales de lava. Open Subtitles سمة أخري مميزة للزهرة هي الحجم الذي لا يصدق لقنوات الحمم
    32. La diversidad es también un rasgo distintivo del envejecimiento a nivel macrosocial. UN ٣٢ - والتباين سمة مميزة أيضا للشيوخة على المستوى الكلي للسكان.
    Solamente se dará un distintivo especial por misión, que permite la entrada por la calle 43, para el vehículo del Representante Permanente. UN وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43.
    El personal de las empresas de transporte aéreo puede entrar en las zonas restringidas siempre que porte el distintivo pertinente. UN يمكن للعاملين بمجال النقل الجوّي الدخول إلى الفضاءات المنظمة، وذلك بمقتضى شارات الدخول الخاصة بهم.
    Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    La próxima vez que se meta en un cuerpo estará marcada con un símbolo distintivo en el reverso de su mano. Open Subtitles بالمرّة المقبلة حين تتلبّس جسدًا، فستُوسَّم برمز مميّز على ظهر يدها.
    El papel distintivo y único del Comité está bien aceptado. UN ويحظى دور اللجنة المتميز والفريد بقبول حسن.
    Sabemos quién es quién, debido a que cada una de estas ballenas tiene una aleta caudal muy distintivo. Open Subtitles لأنّ كل واحد من هذه الحيتان يملك فلقة ذيلٍ مميّزة للغاية.
    Esas influencias otorgan al Estado-nación de Timor Oriental un carácter distintivo. UN وأوجه التأثير هذه تعطي دولة تيمور الشرقية ذات اﻷمة الواحدة طابعا مميزا.
    El giro gradual hacia un enfoque que parte de la base es otro rasgo distintivo de las recientes iniciativas de simplificación y armonización. UN 97 - ومن السمات الأخرى الدالة على ما يبذل من جهود في الآونة الأخيرة على درب التبسيط والمواءمة ذلك التحول التدريجي نحو اعتماد نهج منطلق من القاعدة.
    La combinación de la religión y la cultura ha sido el atributo distintivo de las sociedades desde la antigüedad. UN والجمع بين الدين والثقافة سمة فارقة من سمات المجتمعات منذ القدم.
    Algunos de estos insumos son materias primas y fungibles que no tienen un carácter distintivo. UN فبعض هذه المدخلات هي مواد أولية وسلع مثلية ليست لها خاصية متميزة.
    Cada programador tiene un... Un estilo de codificación distintivo. Open Subtitles كل مبرمج لديه أسلوب ترميز مُميز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus