Ajustes de los objetos de gastos distintos de los puestos sobre la base de las necesidades efectivas previstas | UN | التعديلات في وجوه اﻹنفاق بخلاف الوظائف، على أساس الاحتياجات الفعلية المتوقعة |
En tal sentido se determinó la necesidad de utilizar sistemas de valores distintos de las tecnologías occidentales. | UN | وفي عملية تقييم ذلك التنوع، تحددت ضرورة معالجة منظومات القيم التي بخلاف التكنولوجيات الغربية. |
Por consiguiente, en esa serie ha aumentado la divulgación de los resultados censales en medios distintos de los cuadros impresos. | UN | ولذلك، فإن نشر نتائج التعداد في أشكال أخرى غير الجداول المطبوعة أخذ في الارتفاع في جولة ١٩٩٠. |
ii) La suma de 2.826.300 dólares, que corresponde al aumento de los ingresos estimados, distintos de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, aprobados en la resolución B supra; | UN | ' ٢` مبلغ ٣٠٠ ٨٢٦ ٢ دولار، يمثل زيادة في اﻹيرادات المقدرة من غير الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها في القرار باء أعلاه؛ |
Deberá evitarse el uso de espacios en blanco o de símbolos distintos de los arriba indicados. | UN | وينبغي تجنب استخدام فراغات أو رموز أخرى خلاف تلك المدرجة أعلاه. |
iii) Los créditos, de haberlos, distintos de las consignaciones votadas por la Asamblea General; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، عدا الاعتمادات التي أقرتها الجمعية العامة؛ |
Por ejemplo, los programas que se utilizan en Ginebra son distintos de los que se utilizan en Nueva York. | UN | فالتطبيقات المستخدمة في جنيف على سبيل المثال تختلف عن التطبيقات المستخدمة في نيويورك. |
Estas transformaciones nos deparan la existencia de tipos distintos de formas familiares. | UN | وهذه التغيرات فتحت عيوننا على وجود أنواع عديدة مختلفة من الوحدات اﻷسرية. |
Por lo general las mujeres tienen antecedentes educativos distintos de los hombres. | UN | وتكون للنساء عادة خلفيات تعليمية مختلفة عن خلفيات الرجال التعليمية. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un determinado objetivo de programa coherente con los objetivos y las actividades de la organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة. |
Cuentas de capital de todos los sectores institucionales distintos de la administración central | UN | الحسابــات الرأسماليــة بالنسبـــة لجميـع القطاعات المؤسسية بخلاف قطاع الحكومة |
Cuentas financieras de todos los sectores institucionales distintos de la administración central | UN | الحسابـــات الماليــة لجميــع القطاعــات المؤسسية بخلاف قطاع الحكومة عموما |
No obstante, se han planteado dudas respecto a si tales productos son aplicables a contextos regionales distintos de Asia y el Pacífico. | UN | ومع ذلك، أثيرت أسئلة في ما يتعلق بقابلية تطبيق هذه المنتجات على سياقات إقليمية أخرى غير آسيا والمحيط الهادئ. |
IV. INTERCAMBIO DE DATOS POR MEDIOS distintos de LOS | UN | تبادل البيانات بوسائل أخرى غير الاستبيانات |
El corolario necesario de la revitalización del papel de la Asamblea es la evaluación de las posibilidades de aumentar la participación en sus trabajos de agentes pertinentes distintos de los Estados. | UN | ويقتضي تنشيط دور الجمعية العامة بالضرورة تقييم إمكانيات زيادة مشاركة جهات مهتمة من غير الدول في أعمالها. |
subsahariana con acreedores oficiales distintos de la OCDE | UN | ديـن افريقيـا جنـوب الصحراء للدائنين الرسميين من غير بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية |
Para el 50% restante de los funcionarios del cuadro de servicios generales se utilizó un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
Para el 50% restante del personal del cuadro de servicios generales se ha utilizado un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
Recursos distintos de los sulfuros polimetálicos | UN | الموارد عدا الكبريتيدات المتعددة الفلزات |
- la utilización de los créditos con fines distintos de aquéllos para los que inicialmente estaban previstos; | UN | ـ استخدام القروض ﻷغراض تختلف عن اﻷغراض المخصصة لها سلفا؛ |
En esos casos, se utilizaron tres tipos distintos de detonadores, entre los que cabe destacar los haces de rayos infrarrojos. | UN | وفي تلك الحالات، استُخدمت ثلاثة أنواع مختلفة من وسائل تفجير اﻷلغام، من بينها، وهو اﻷكثر خطورة، اﻷشعة دون الحمراء. |
Por lo general las mujeres tienen antecedentes educativos distintos de los hombres. | UN | وتكون للنساء عادة خلفيات تعليمية مختلفة عن خلفيات الرجال التعليمية. |
El quinto informe de Nueva Zelandia se elaboró y estructuró siguiendo criterios distintos de los utilizados en los informes anteriores. | UN | 3 - وأضافت أن التقرير الخامس لنيوزيلندا تم تقديمه وتنظيمه بشكل مختلف عن التقارير السابقة. |
Los resultados de esas investigaciones revelaron serios problemas relacionados con la identificación y el bloqueo de sus activos, en especial los distintos de las cuentas bancarias. | UN | وكشفت هذه التحريات عن وجود مشاكل خطيرة تتصل بتحديد أصولهما وتجميدها، لا سيما الأصول الأخرى غير الحسابات المصرفية. |
La cualificación de los efectos de las disposiciones de un tratado mediante procedimientos distintos de las reservas puede resultar en particular en la inserción en el tratado: | UN | يمكن أن ينشأ تعديل آثار أحكام معاهدة بأساليب غير أسلوب التحفظات لا سيما عن طريق إدراج ما يلي في المعاهدة: |
Este crimen se refiere a dos tipos distintos de conducta: ataques contra misiones de asistencia humanitaria y ataques contra misiones de mantenimiento de la paz. | UN | تتناول هذه الجريمة نوعين مختلفين من السلوك: الهجمات ضد بعثات المساعدة الإنسانية والهجمات ضد بعثات حفظ السلام. |
Algunas delegaciones consideraban que los informes presentados con arreglo al artículo 319 deberían ser distintos de los informes anuales del Secretario General a la Asamblea General. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
La utilización media aumentó al 8,20% cuando se agregaron los gastos distintos de los puestos. | UN | وارتفع معدل الاستخدام إلى ٨,٢ في المائة عندما أضيفت التكاليف غير المتعلقة بالوظائف. |