"distintos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الدول
        
    • دولتين مختلفتين
        
    • دول مختلفة
        
    • فرادى الدول
        
    • مختلف الولايات
        
    • عدد من الدول
        
    • شتى الدول
        
    • الدول المختلفة
        
    • وفرادى الدول
        
    • آحاد الدول
        
    • مختلف دول
        
    • ولايات قضائية مختلفة
        
    • دولة وأخرى
        
    • البلدان المختلفة
        
    • المتفاوتة للدول
        
    Al respecto, en el informe del Secretario General figura información útil sobre la forma en que los distintos Estados han organizado su poder jurisdiccional. UN وفي هذا الصدد، قال إن تقرير الأمين العام يتضمن معلومات مفيدة عن الكيفية التي نظمت بها مختلف الدول سلطتها القضائية.
    El Comité Especial es la instancia adecuada para examinar de manera constructiva y, en caso necesario, crítica las preocupaciones de los distintos Estados interesados. UN واللجنة المخصصة هي الهيئة المناسبة للنظر بأسلوب بناء في مشاغل مختلف الدول المعنية، وإذا اقتضى اﻷمر، بأسلوب ناقد.
    internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    A lo largo del año se celebraron otras reuniones oficiosas con distintos Estados. UN وعقد عدة اجتماعات أخرى غير رسمية مع دول مختلفة خلال العام.
    Asimismo, había que tratar de fomentar las relaciones de confianza con distintos Estados Partes. UN وينبغي أيضا توجيه الجهود إلى بناء علاقات الثقة مع فرادى الدول الأطراف.
    El personal de estas dependencias debe estar integrado por expertos de los distintos Estados. UN ٤ - وذكر أن هذه الوحدات ينبغي أن تزودها مختلف الدول بالخبراء.
    Como el proceso está todavía en marcha, se planteó un problema de comparabilidad entre los datos de distintos Estados Miembros. UN ونظرا إلى أن العملية لا تزال جارية، فقد نشأ عن ذلك مسألة القابلية للمقارنة بين بيانات مختلف الدول الأعضاء.
    Hay discrepancias entre los tipos de contenido tipificados como delitos en los distintos Estados. UN وثمة تباين بين أنواع المحتوى الذي يجّرم في مختلف الدول.
    La Fiscalía celebra continuamente conversaciones con distintos Estados, habida cuenta de la posibilidad de la remisión de causas. UN 48 - وبالنظر إلى الإحالة المحتملة للقضايا، يجري المدعي العام باستمرار مناقشات مع مختلف الدول.
    Un crédito será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de origen, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Internacionalidad Un crédito será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de origen, el cedente y el deudor están situados en distintos Estados. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    Una cesión será internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    El debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. UN وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا.
    El debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. UN وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا.
    Además aborda la cuestión de los niños que viven con sus madres en cárceles y examina las prácticas seguidas en distintos Estados sobre este particular. UN كما أنها تتناول قضية الأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجون، وتدرس الممارسات المتبعة في دول مختلفة بشأن هذا الموضوع.
    Los distintos Estados podrían prestar asistencia en las actividades de capacitación para lograr que se utilicen los mejores métodos y haya entendimiento mutuo y esprit de corps. UN ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية.
    La utilización de criterios diferentes por los distintos Estados interesados puede dar lugar a doble nacionalidad o apatridia. UN وربما أدى استخدام فرادى الدول المعنية لمعايير مختلفة إلى ازدواج الجنسية أو إلى انعدامها.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    El nivel de vida varía significativamente entre las poblaciones urbanas y rurales y entre los distintos Estados. UN وتختلف مستويات المعيشة اختلافا كبيرا بين سكان المدن وسكان الريف من جهة وفيما بين مختلف الولايات من جهة أخرى.
    Asimismo, durante el Año del Patrimonio Cultural se han acogido con gratitud importantes contribuciones de distintos Estados partes para fines específicos. UN وقد تم أيضا تلقي مساهمات مخصصة كبيرة تدريجيا من عدد من الدول الأطراف خلال سنة التراث الثقافي.
    Por consiguiente, sugirió que el Grupo de Trabajo dedicara más tiempo a estudiar la experiencia adquirida por distintos Estados al tratar de tener en cuenta las inquietudes de las minorías. UN لذا فقد اقترح أن يكرّس الفريق العامل المزيد من وقته لدراسة تجارب شتى الدول في تلبية اهتمامات اﻷقليات.
    En segundo lugar, dado que cada Estado en esta esfera actúa independientemente, son inevitables los conflictos de las leyes de ciudadanía de los distintos Estados. UN ثانياً، لا مناص من التنازع بين تشريعات الدول المختلفة في مسائل الجنسية لأن كل دولة تتصرف بشكل مستقل في هذا المجال.
    No obstante, algunas de las actividades emprendidas por la comunidad internacional y las Naciones Unidas y distintos Estados habían sido lentas e ineficaces. UN وكانت بعض الإجراءات التي اتُخذت من المجتمع الدولي والأمم المتحدة وفرادى الدول بطيئة وغير فعالة.
    Los acuerdos bilaterales de servicios de transporte aéreo que reglamentan las relaciones entre los distintos Estados se basan en el Convenio. UN وتقوم الاتفاقات الثنائية المتعلقة بخدمة الطيران والتي تنظم العلاقات بين آحاد الدول على هذه الاتفاقية.
    La pérdida de esos abnegados servidores del proceso de paz, procedentes de distintos Estados del mundo, nos recuerda el incalculable sacrificio que han hecho tantos extranjeros para ayudar a ese afligido país. UN ويذكرنا فقدان أولئك الذين بذلوا أرواحهم من مختلف دول العالم لخدمة عملية السلام بالتضحيات التي لا تحصى التي قدمها العديد من اﻷجانب لمساعدة هذا البلد المنكوب.
    En cambio, otra delegación dijo que debería mantenerse esa recomendación en el proyecto de guía, dado que su texto era meramente facultativo y que, en algunas regiones del mundo, era frecuente que las empresas tuvieran empleados situados en el territorio de distintos Estados, con contratos de trabajo también distintos. UN وأبدي رأي مغاير مفاده الإبقاء على التوصية لأن مضمونها تخييري فحسب ولأنه من الشائع جدا أن يكون للمنشآت التجارية مستخدَمون يعملون في ولايات قضائية مختلفة وبمقتضى عقود عمل مختلفة.
    Los conceptos normativos concebidos para prestar y mantener los servicios deben tener en cuenta las diferencias en el desarrollo económico de los distintos Estados. UN ١١ - وفي مفاهيم السياسة العامة الموضوعة لتقديم الخدمات والاستمرار فيها، ينبغي مراعاة الاختلافات القائمة بين دولة وأخرى في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los productores y traficantes de drogas ilícitas han demostrado su capacidad para sacar provecho de las políticas y las medidas no coordinadas en distintos Estados, y se han beneficiado de los puntos débiles en las redes de fiscalización. UN فقد أظهر منتجو المخدرات غير المشروعة والقائمون بالاتجار بها قدرتهم الفائقة على استغلال السياسات والتدابير غير المنسقة في البلدان المختلفة مستفيدين من أضعف الحلقات في سلسلة المراقبة.
    5. Toma nota con preocupación además de que la prórroga del plazo para la presentación de candidaturas para el reemplazo del personal proporcionado gratuitamente del tipo II ha dado lugar a diferencias en el tratamiento dado a distintos Estados Miembros; UN ٥ - تلاحظ مع القلق كذلك أن تمديد اﻷجل المقرر لتقديم طلبات الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية أفضي إلى حالات من المعاملة المتفاوتة للدول اﻷعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus