La coordinación adecuada entre los distintos organismos de las Naciones Unidas es fundamental. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
Es esencial la coordinación adecuada entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
Reconocemos que es esencial que mejoren nuestras relaciones con los distintos organismos de las Naciones Unidas de nuestra región. | UN | ونحن نسلم بأن زيادة تحسين علاقاتنا مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتنا أمر جوهري. |
Celebramos los debates pertinentes que se realizaron en distintos organismos de las Naciones Unidas respecto de las compensaciones. | UN | ونرحب بالمناقشة الجادة في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة التعويضات. |
La Ley CXXV de 1995 sobre organismos de seguridad nacionales trata de las tareas, objetivos y responsabilidades de los distintos organismos de seguridad. | UN | ويتناول القانون الخامس والعشرون بعد المائة لعام 1995 بشأن وكالات الأمن القومي مهام وأهداف ومسؤوليات شتى وكالات الأمن. |
Se invitó a distintos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a participar en las reuniones de expertos sobre biotecnología de la Comisión. | UN | 16 - ووجهت الدعوة إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى للاشتراك في أفرقة الخبراء المعنية بالتكنولوجيا الأحيائية التابعة للجنة. |
El UNICEF asigna gran prioridad al establecimiento de líneas claras de responsabilidad entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي تعطي أولوية عالية للحاجة إلى رسم حدود واضحة للمسؤولية فيما بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. |
Hay que lograr una coordinación específica y más estrecha entre los distintos organismos de las Naciones Unidas en actividades de promoción del enfoque del desarrollo basado en los derechos. | UN | وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية. |
Las demandas de que eran objeto los gobiernos por parte de distintos organismos de asistencia eran enormes y habían surgido también problemas de financiación. | UN | فالأعباء التي تلقيها مختلف وكالات المساعدة على كاهل الحكومات هي أعباء ثقيلة، وقد نشأت مشاكل أيضا تتعلق بالتمويل. |
Era fundamental la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas para que los gobiernos no manipulasen los proyectos. | UN | كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية. |
Compartiendo las bases de datos existentes en los distintos organismos de investigación e inteligencia; con el objeto de evitar duplicidad de funciones y direccionar las investigaciones que se adelantan. | UN | :: تقاسم قواعد البيانات الموجودة في مختلف وكالات البحث والاستخبارات، بهدف تفادي تداخل الأدوار، وتوجيه التحريات الجارية؛ |
Los Departamentos de Información Criminal, el Director General de la Policía y otros funcionarios del mismo rango coordinan las actividades de los distintos organismos de investigación del país. | UN | وتقوم إدارات الاستخبارات الجنائية والضباط من رتبة مدير عام في الشرطة بتنسيق عمل مختلف وكالات التحقيق في الدولة. |
También están brindando apoyo valioso distintos organismos de las Naciones Unidas presentes en Myanmar. | UN | كما تقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة في ميانمار بتقديم دعم لا يقدر بثمن. |
Por lo tanto, Nigeria toma nota con satisfacción de la variedad de actividades emprendidas por distintos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
:: Deberá fortalecerse la coherencia y coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los países donantes en el plano nacional; | UN | :: تعزيز الاتساق والتنسيق على الصعيد القطري فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة؛ |
La falta de recursos suponía un gran obstáculo para el cumplimiento de los mandatos de los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويشكّل نقص الموارد إحدى العقبات الأساسية أمام تنفيذ ولايات مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Eso ha unificado todos los esfuerzos de los distintos organismos de las Naciones Unidas bajo un solo marco presupuestario y un solo proceso de supervisión y evaluación. | UN | وقد أدى ذلك إلى توحيد جميع جهود مختلف وكالات الأمم المتحدة ضمن إطار عملية واحدة للميزنة والرصد والتقييم. |
En los cursos participaron miembros de distintos organismos de las Naciones Unidas y expertos gubernamentales. | UN | وشارك في الدورات أعضاء من مختلف وكالات الأمم المتحدة وخبراء حكوميون. |
Deben hacerse esfuerzos para mejorar la capacidad de representación y la eficiencia del Consejo de Seguridad, preservando al mismo tiempo el equilibrio constitucional entre los distintos organismos de la Organización, espe-cialmente entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ولا بد من بذل الجهود لتحسين كفاءة مجلس اﻷمن وقدرته التمثيلية، والحفاظ، في الوقت ذاته، على التوازن الدستوري بين مختلف أجهزة المنظمة، وبخاصة بين المجلس والجمعية العامة. |
Teniendo en cuenta estos problemas, mi delegación exhorta a que se hagan mayores esfuerzos e inversiones para agilizar y racionalizar la división eficaz del trabajo entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأخذا بعين الاعتبار هذه المشاكل، فإن وفد بلدي يدعو الى بذل المزيد من الجهود وتقديم المزيد من الاستثمار لتبسيط وترشيد التقسيم الفعال للعمل فيما بين شتى وكالات اﻷمم المتحدة. |
Se invitó a distintos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a participar en las reuniones de expertos sobre biotecnología de la Comisión. | UN | ودعيت مختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى المشاركة في الأفرقة التابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمتخصصة في التكنولوجيا الأحيائية. |
*** Se necesitó un plazo más prolongado para celebrar amplias consultas con los distintos organismos de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno. | UN | *** استغرق إنجاز العمل فترة أطول من أجل إجراء مشاورات واسعة النطاق في إطار مختلف كيانات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان. |
Los distintos organismos de las Naciones Unidas tendrían acceso a esos fondos mancomunados para llevar a cabo las actividades del programa o proyecto. | UN | وتستطيع فرادى وكالات الأمم المتحدة أن تحصل على تلك الأموال المجمّعة لتنفيذ برامجها أو مسؤولياتها تجاه المشروع. |