Debido al correo electrónico y otras innovaciones tecnológicas, se prevé una disminución del volumen de circulares que se distribuirán. | UN | وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها. |
Debido al correo electrónico y otras innovaciones tecnológicas, se prevé una disminución del volumen de circulares que se distribuirán. | UN | وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها. |
Esto se tratará en más detalle en documentos de antecedentes que se distribuirán durante el actual período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيستعرض هذا الموضوع بمزيد من اﻹسهاب في وثائق المعلومات اﻷساسية المزمع تعميمها خلال الدورة الحالية للجنة. |
En los días próximos se distribuirán también paquetes de semillas y herramientas para que las familias repatriadas puedan avanzar hacia la autosuficiencia. | UN | وخلال اﻷيام القليلة التالية، ستوزع أيضا صُرﱠة بها بذور وأدوات لتمكين اﻷسر العائدة من العمل على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Tengan en cuenta que los servicios de conferencias no distribuirán las copias impresas durante el período de sesiones. | UN | ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة. |
Los documentos destinados a las sesiones de las comisiones técnicas se distribuirán en una mesa especial situada en la primera planta, cerca de la entrada del salón principal. | UN | وستوزع وثائق جلسات اللجان التقنية في مكتب توزيع خاص في الطابق اﻷول، بالقرب من مدخل القاعة الرئيسية |
Las exposiciones se distribuirán a los demás participantes en la Reunión en la forma y el idioma en que se presenten. | UN | وستتاح هذه الورقات للمشاركين الآخرين في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
Los nombres de los candidatos figurarán en los votos que se distribuirán durante la elección. | UN | وستظهر أسماء المرشحين على بطاقات الاقتراع المقرر توزيعها عند إجراء الانتخاب. |
Se están modificando los manuales, que luego se distribuirán a las oficinas exteriores. | UN | ويجري تنقيح اﻷدلة قبل توزيعها على المكاتب الميدانية. |
3.4 Las partes no fabricarán ni distribuirán armas o municiones, y no comerciarán con ellas. | UN | ٣-٤ لن تقوم اﻷطراف بصناعة اﻷسلحة أو الذخائر أو الاتجار فيها أو توزيعها. |
El retiro de esa candidatura estará reflejado en las cédulas de votación que se distribuirán en seguida. | UN | وسوف تعكس بطاقات الاقتراع التي سيجري توزيعها بعد قليل سحب الترشيح المذكور. |
Actualmente se están imprimiendo otros 30.000 ejemplares que se distribuirán a todos los alumnos de enseñanza secundaria. | UN | هناك 000 30 نسخة أخرى تحت الطبع وسيتم توزيعها على جميع طلاب المدارس الثانوية. |
20. A la brevedad se distribuirán como adición al presente informe las estimaciones preliminares de los costos del despliegue que se recomienda en el párrafo 17. | UN | ٢٠ - أما تقديرات التكاليف اﻷولية للوزع الموصى به في الفقرة ١٧ أعلاه، فسيتم تعميمها قريبا كإضافة الى هذا التقرير. |
Ahora bien, las delegaciones que lo deseen podrán entregar a la secretaría declaraciones por escrito en 250 ejemplares, que se distribuirán y sintetizarán en el resumen de la Presidencia que aprobará el Consejo de Administración. | UN | بيد أنه يمكن للوفود الراغبة في ذلك، تزويد الأمانة بـ 250 نسخة من بياناتها التي سيتم تعميمها وإيجازها في موجز الرئيس الذي سيعتمده مجلس الإدارة. |
Los nombres de los candidatos figurarán en las cédulas de votación que se distribuirán durante la elección. | UN | وستظهر أسماء المرشحين في ورقات الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب. |
Tengan en cuenta que los servicios de conferencias no distribuirán las copias impresas durante el período de sesiones. | UN | ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة. |
Se distribuirán folletos en nivel de la comunidad. | UN | وستوزع كتيبات على مستوى القواعد الشعبية. |
Dichas comunicaciones se distribuirán a los demás participantes en la Reunión en la forma y el idioma en que sean recibidas. | UN | وستُتاح هذه الورقات للمشارِكين الآخرين في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
Los datos biográficos de los candidatos se distribuirán por separado. | UN | أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستعمم في وثيقة منفصلة. |
Se han establecido mecanismos de registro en todas las cárceles del país, y se prevé que, en breve, se distribuirán a todas las comisarías registros de las personas en prisión preventiva. | UN | وقد وضعت آليات للتسجيل في جميع السجون في كافة أنحاء البلد، وينتظر أن توزع سجلات اﻷشخاص المتحفظ عليهم لدى الشرطة على مراكز الشرطة في وقت قريب. |
La composición estará basada en una distribución geográfica equitativa y los puestos se distribuirán entre los grupos regionales de la manera siguiente: | UN | وتستند عضويته إلى التوزيع الجغرافي العادل وتُوزَّع مقاعده بين المجموعات الإقليمية على النحو التالي: |
Tengan en cuenta que los servicios de conferencias no distribuirán las copias impresas durante el período de sesiones. | UN | ويرجى الانتباه إلى أن خدمات المؤتمرات لن توزِّع نسخا مطبوعة من البيانات خلال الدورة. |
Los ingresos obtenidos se distribuirán entre los Estados miembros, con la condición de que por lo menos el 20% se aplique a políticas a favor de las energías renovables. | UN | وسوف تُوزّع العائدات على الدول الأعضاء بشرط تخصيص نسبة 20 في المائة على الأقل من هذه العائدات لسياساتٍ تشجع مصادر الطاقة المتجددة. |
Me referiré ahora brevemente a los dos documentos que se distribuirán hoy. | UN | وسأقدم الآن بإيجاز هاتين الورقتين اللتين ستوزعان اليوم. |
Esas actas se prepararán en los idiomas de la Conferencia. Se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Durante el bienio esas reservas se distribuirán en el programa conforme a las asignaciones efectivas de los recursos. | UN | وسيتمﱡ توزيع هذه المبالغ الفعلية عبر السنتين على البرامج، وفقاً للاعتمادات المخصصة فعلياً للنفقات . |