Se distribuyó un cuestionario destinado a evaluar las actividades de las organizaciones no gubernamentales acreditadas. | UN | وجرى تعميم استبيان يستهدف تقييم أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
El Departamento distribuyó el libro por los canales apropiados, incluso los centros y servicios de información de las Naciones Unidas. | UN | وقد وزعت اﻹدارة الكتاب عن طريق القنوات المناسبة بما في ذلك مراكز وخدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
El UNICEF terminó la rehabilitación de 14 escuelas y distribuyó útiles escolares a casi 20.000 alumnos de escuelas primarias. | UN | وأنجزت اليونيسيف إصلاح 14 مدرسة، وقامت بتوزيع لوازم مدرسية لقرابة 000 20 من تلاميذ المدارس الابتدائية. |
Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. | UN | ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية. |
En Monrovia se distribuyó aproximadamente el 15% del total de los alimentos. | UN | وقد وزع حوالي ١٥ في المائة من اﻷغذية في مونروفيا. |
Esta recomendación fue traducida al alemán y se distribuyó en los cantones. | UN | وقد تُرجمت هذه التوصية إلى اللغة اﻷلمانية ووزعت على الكانتونات. |
Posteriormente, Roskens distribuyó su programa de evaluación que abarcaba un período de tres años y se actualizaba todos los años. | UN | وقام روسكنز في وقت لاحق بتعميم برنامجه للتقييم، والذي يغطي ثلاث سنوات ويتم استكماله سنويا. |
Se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. | UN | وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين. |
Se distribuyó un texto revisado, que había sido acordado durante las consultas oficiosas. | UN | وتم تعميم نص منقح كان قد تم الاتفاق عليه خلال المشاورات غير الرسمية. |
El primer proyecto del documento se distribuyó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد جرى تعميم مسودة اولى على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se distribuyó a los órganos de la administración pública y está a disposición de todos los ciudadanos y de cualesquiera otras personas y organizaciones. | UN | وقد وزعت هذه النشرة على الهيئات الإدارية العامة، كما أنها متاحة لجميع المواطنين فضلا عن أي شخص آخر أو منظمة. |
En 2007, un grupo especial establecido por el Gobierno distribuyó 2,6 millones de certificados. | UN | وعندئذ وزعت فرقة عمل أنشأتها الحكومة 2.6 مليون شهادة في عام 2007. |
En Mozambique, el UNICEF distribuyó y supervisó la utilización de semillas y herramientas entre refugiados y personas desplazadas reasentados. | UN | وفي موزامبيق، قامت اليونيسيف بتوزيع ورصد استخدام البذور واﻷدوات الزراعية على اللاجئين المعاد توطينهم والمشردين. |
La Yihad Islámica también distribuyó en el campamento de refugiados de Nusirat, en la Faja de Gaza, panfletos en los que se encomiaba a los terroristas que cometieron el ataque; Español Página | UN | وقامت المنظمة نفسها، أيضا، بتوزيع منشورات في مخيم النصيرات للاجئين، بقطاع غزة، تمتدح فيه اﻹرهابي الذي شن الهجوم. |
Por otra parte, a principios de 1994 se distribuyó un estudio sobre cuestiones genéricas de supervisión y evaluación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عممت في مطلع عام ١٩٩٤ دراسة عن مسائل عامة في حقلي الرصد والتقييم. |
Quisiera saber si este documento se distribuyó con anterioridad, habida cuenta de que la Comisión no tuvo acceso a él hasta hoy. | UN | أود أن استفسر عما إذا كانت هذه الوثيقة قد عممت سابقا، ﻷنها لم تتح للجنة إلا اليوم. |
También se distribuyó el informe anual de la OSPNU correspondiente a 1994. | UN | وقد وزع أيضا التقرير السنوي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El UNICEF distribuyó diversos tipos de ayuda médica a Serbia meridional, así como ropa, calzado y suministros escolares. | UN | ووزعت اليونيسيف شتى أنواع المعونات الطبية إلى صربيا الجنوبية فضلا عن الملابس والأحذية ولوازم المدارس. |
Durante la reunión, el Sr. Bacre Waly Ndiaye distribuyó a su vez un documento de trabajo extraoficial. | UN | كما قام السيد بكر والي ندياي خلال الاجتماع بتعميم ورقة عمل غير رسمية. |
El cuestionario se distribuyó entre más de 50 organizaciones internacionales y regionales. | UN | وقد عمم الاستبيان على أكثر من 50 منظمة دولية وإقليمية. |
El proyecto está integrado por seis capítulos y un anexo que, junto con un comentario muy detallado preparado por la secretaría de la Comisión, se distribuyó entre los Estados. | UN | ويتألف المشروع من ستة فصول ومرفق، وقد جرى تعميمه على الدول مشفوعا بشرح بالغ التفصيل أعدته أمانة اللجنة. |
Se tradujo ese programa y se distribuyó entre unas 350 estaciones radiofónicas del mundo entero. | UN | وقد ترجم البرنامج ووزع على نحو ٣٥٠ محطة إذاعة في شتى أنحاء العالم. |
Para presentar el informe se publicó un folleto especial que se distribuyó a las bibliotecas nacionales y universitarias junto con una nota explicativa. | UN | وقد صدرت نشرة خاصة لعرض هذا التقرير، وتم توزيعه على المكتبات الوطنية والجامعية، مقترنا بمذكرة لشرح محتواه. |
El Centro completó la versión en holandés de la Carta Internacional de Derechos Humanos, que se distribuyó en Bélgica y en los Países Bajos. | UN | وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا. |
En una carta enviada al Secretario General, que también se distribuyó dentro de varios temas del programa de la Asamblea General, se destacaba la necesidad de examinar más a fondo las contribuciones de la ciencia y la tecnología espaciales en grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وتم توجيه الأمين العام إلى ضرورة النظر في علوم وتكنولوجيا الفضاء بدرجة أكبر في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى، وذلك في رسالة تم تعميمها أيضا في إطار مختلف بنود جدول أعمال الجمعية العامة. |
Se distribuyó una nota oficiosa sobre el proyecto de estructura y funciones de la Organización. | UN | وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات. |
En 2002, el PMA distribuyó un total de 13.485 toneladas de productos alimentarios básicos entre unos 987.195 beneficiarios, mediante actividades de asistencia, rehabilitación y apoyo social. | UN | ففي عام 2002 وزّع برنامج الأغذية العالمي ما مجموعه 485 13 طنا متريا من السلع الغذائية استفاد منها 195 987 شخصا من خلال أنشطة الإغاثة والإصلاح والدعم الاجتماعي. |