"distritos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقاطعة في
        
    • مقاطعات في
        
    • مقاطعتا
        
    • مقاطعات من
        
    • منطقة في
        
    • مناطق في
        
    • مقاطعتي
        
    • محافظات
        
    • مقاطعة من
        
    • من مقاطعات
        
    • أحياء في
        
    • أقضية
        
    • مناطق من
        
    • منطقتا
        
    • أقاليم من
        
    La elección tuvo lugar en todos los distritos de todas las provincias de Camboya, con excepción de dos distritos de la provincia de Siem Reap. UN وقد جرت الانتخابات في كل منطقة بكل مقاطعة في كمبوديا، باستثناء منطقتين في مقاطعة سيام ريب.
    Los programas para el desarrollo sostenible se han lanzado en 157 distritos de la India, cubriendo así un área geográfica muy importante del país. UN ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد.
    Se prevé abarcar a 325 grupos de 13 Estados, tres territorios de la Unión y cuatro distritos de Assam. UN ويغطي هذا المشروع 325 مُجمعاً قروياً في 13 ولاية و3 أقاليم اتحادية و4 مقاطعات في آسام.
    Hasta el momento el FRU no ha obstruido las actividades de la UNAMSIL, que también ha podido patrullar sin restricciones otras zonas en poder del FRU, incluidos los distritos de Kailahun y Kambia. UN ولم يتعرض الانتشار الذي تحقق حتى الآن لأي إعاقة من جانب الجبهة. وسيَّرت البعثة أيضا بحرية دوريات في مناطق أخرى خاضعة لسيطرة الجبهة بما فيها مقاطعتا كايلاهون وكامبيا.
    Realizó una campaña en contra de la corrupción y una campaña de vigilancia ciudadana en varios distritos de Bangladesh. UN وقامت مؤسسة خان في عدة مقاطعات من البلد بحملة لمكافحة الفساد وحث المواطنين على الاضطلاع بمسؤوليات الرقابة في هذا الصدد.
    En 2000, 14 distritos de Letonia no tenían ni siquiera una persona que hubiera recibido formación especial en asistencia social. UN وفي عام 2000، لم يكن لدى 14 منطقة في لاتفيا شخص واحد على الأقل حاصل على تعليم خاص في الخدمة الاجتماعية.
    Se están llevando a cabo diversas actividades en nueve regiones de los distritos de Gomel y Mogilev en estrecha cooperación con las administraciones regionales y de distrito. UN ويُضطلع بأنشطة في 9 مناطق في مقاطعتي غومل وموغيليف بالتعاون الوثيق مع إدارات المقاطعات والمناطق.
    El Programa se está aplicando en 129 distritos de 9 Estados. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج حالياً في 129 مقاطعة في 9 ولايات.
    El proceso de reconciliación basado en los distritos se ha puesto en marcha en los 19 distritos de las regiones de Gedo, el Medio Shabelle e Hiraan. UN وبدأت عملية المصالحة على صعيد المقاطعات في 19 مقاطعة في مناطق غيدو وشابيلي الوسطى وحيران.
    Su programa de introducción a la agricultura sostenible se aplicó en 55 distritos de Uttar Pradesh. UN وقد نفذ برنامجه الخاص بالإلمام بطرق الزراعة المستدامة في 55 مقاطعة في ولاية أوتار براديش.
    Los sitios del proyecto son tres soums de las provincias Central y Dornogobi y ocho distritos de la capital. UN وللمشروع مواقع في ثلاث مقاطعات في اﻹقليم اﻷوسط وإقليم دورنوغوبي و ٨ أحياء في العاصمة.
    También se recibieron informes no verificados de ejecuciones sumarias llevadas a cabo por los talibanes en algunos distritos de Uruzgan y Helmand. UN ووردت تقارير لم يتم التحقق منها بقيام طالبان بتنفيذ أحكام العدل في بضع مقاطعات في أوروزغان وهلمند.
    2.3.4 Asunción por la policía nacional del mando de las operaciones de policía en 6 distritos de Timor-Leste UN 2-3-4 تولي الشرطة الوطنية مسؤولية القيادة والعمليات الشرطية في 6 مقاطعات في تيمور - ليشتي
    Posteriormente, ejecutó un proyecto para mujeres sobre concienciación de sus derechos, en dos remotos distritos de Haryana, a saber Nuh y Farrukhnagar, en que el índice de alfabetización de las mujeres es inferior al 5%. UN وتبع هذا مشروع للتوعية القانونية للمرأة في مقاطعتين متخلفتين في هاريانا، هما مقاطعتا نوه وفاروكناغار التي كانت درجة الإلمام بالقراءة والكتابة فيها تبلغ أقل من 5 في المائة بالنسبة للمرأة.
    En la actualidad, la parte armenia viola el acuerdo de cesación del fuego y muchos distritos de Azerbaiyán están sometidos a bombardeos masivos de artillería y misiles. UN وفي الوقت الراهن، يقوم الطرف اﻷرمني بانتهاك اتفاق وقف إطلاق النار وتتعرض عدة مقاطعات من أذربيجان حاليا إلى قصف كثيف بالمدفعية والقذائف.
    Con unos 70 millones de dólares, el UNICEF podría contribuir a crear las condiciones necesarias para la maternidad sin riesgo en 450 distritos de 15 países del África occidental y central; UN ويمكن لليونيسيف أن تساعد في إيجاد ظروف مواتية لﻷمومة المأمونة في ٤٥٠ منطقة في ١٥ بلداً في غرب ووسط إفريقيا، إذا توفر لها حوالي ٧٠ مليون دولار؛
    129. Desde hace tres años el PNUFID colabora con las comunidades locales de cuatro distritos de las provincias de Nangarhar y Qandahar para establecer métodos genéricos de desarrollo alternativo aplicables en Afganistán. UN 129- وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، تعمل اليوندسيب بالتعاون مع السلطات المحلية في أربع مناطق في مقاطعتي نانغارهار وقندهار من أجل ايجاد منهجية عامة للتنمية البديلة لأفغانستان.
    Las autoridades informan de que numerosas escuelas y dispensarios de los distritos de Obock y Tadjoura requieren inmediata atención. UN وقد حددت السلطات عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا التي تحتاج إلى عناية فورية.
    Los programas de desarrollo rural se concentran en seis distritos de las provincias de Inhambane, Manica y Zambezia. UN وقد تركزت برامج التنمية الريفية المحلية القاعدة في ست محافظات بمقاطعات إنهامبين ومانيكا وزامبزيا.
    Sus miembros tienen presencia en 68 de los 75 distritos de Nepal. UN ويوجد أعضاؤها في 68 مقاطعة من مقطعات نيبال الـ 75.
    Los refugiados proceden principalmente de los distritos de Kailahun, Kono y Kenema. UN ويأتي اللاجئون أساسا من مقاطعات كيلاهون وكونو وكينيما.
    Según se sostiene, simultáneamente se realizan campañas en los distritos de Khanaqin, Makhmour, Sinjar y Sheikhan. UN غير أن التقارير تشير إلى أن هناك أيضاً حملات تجري في الوقت نفسه في أقضية خانقين ومخمور وسنجار وشيخان.
    Como parte de los ajustes ya terminados, los efectivos de la UNAMSIL salieron de tres zonas de despliegue de los distritos de Bonthe, Koinadugu y Port Loko y redujeron la presencia militar de las Naciones Unidas en el distrito de Kambia. UN وكجزء من التعديلات التي أنجزت بالفعل، تركت قوات البعثة ثلاث مناطق من مناطق الانتشار، في مقاطعات بونتي وكوينادوغو وبورت لوكو، وخفضت الوجود العسكري للأمم المتحدة في مقاطعة كامبيا.
    En ese mismo año, las actividades relacionadas con asentamientos fueron particularmente intensas en el distrito de Belén y también en los distritos de Naplusa y Tulkarm. UN وخلال عام ١٩٩٢، كانت أنشطة الاستيطان كثيفة بصفة خاصة في منطقة بيت لحم، يليها في ذلك منطقتا نابلس وطولكرم.
    Azerbaiyán participa asimismo en la red de transporte Norte-Sur, que podría proporcionarle un acceso directo al mar. No obstante, habida cuenta del conflicto no resuelto con Armenia y de las reivindicaciones territoriales de ese país vecino, que han dado lugar a la ocupación de siete distritos de Azerbaiyán, el costo de los transportes resulta abrumador no sólo para Azerbaiyán, sino también para los Estados miembros de la red Norte-Sur. UN ومع هذا، ومن جراء نزاع لم يُحل بعد مع أرمينيا، وبسبب مطالبات إقليمية من هذا البلد المجاور، حيث أدت هذه المطالبات إلى احتلال سبعة أقاليم من أذربيجان، يُلاحظ أن تكلفة النقل لا تزال بالغة الإرهاق، لا بالنسبة لأذربيجان وحدها، بل بالنسبة أيضا للدول أعضاء شبكة النقل بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus