"diversas disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أحكام
        
    • عددا من الأحكام
        
    • مختلف الأحكام
        
    • أحكام مختلفة
        
    • أحكام عديدة
        
    • مختلف أحكام
        
    • عدداً من الأحكام
        
    • عدد من الأحكام
        
    • الأحكام المختلفة
        
    • أحكام شتى
        
    • أحكاما مختلفة
        
    • أحكام متنوعة
        
    • أحكاما شتى
        
    • شتى الأحكام
        
    • أحكاماً مختلفة
        
    Concurren a establecer este principio diversas disposiciones del derecho matrimonial y el procedimiento para casarse: UN وتهدف عدة أحكام للحق في الزواج وإجراءات عقد الزواج إلى إقامة هذا المبدأ:
    Ello destaca la apremiente necesidad de revisar diversas disposiciones del Código de Procedimiento Penal y de derogar las leyes y medidas de emergencia vigentes. UN ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛
    Los Principios contienen diversas disposiciones que describen los criterios a que debieran ajustarse los regímenes jurídicos y, en particular, los juicios para ejercer de manera atinada y legítima la jurisdicción universal. UN وتتضمن المبادئ عددا من الأحكام التي تبين المعايير التي يتعين على النظم القانونية وهيئات ادعاء معينة استيفاؤها من أجل ممارسة الولاية القضائية العالمية بشكل مسؤول ومشروع.
    No haré ningún otro comentario sobre las diversas disposiciones pero espero con interés el debate. UN وإنني لن أواصل التعليق على مختلف الأحكام ولكنني أتطلع إلى الاستماع إلى المناقشة.
    La directriz tiene en cuenta una práctica de larga data que también ha sido recogida en diversas disposiciones de muchos tratados internacionales. UN ويعكس المبدأ التوجيهي ممارسة طويلة الأمد، أُدرجت أيضا في أحكام مختلفة في كثير من المعاهدات الدولية.
    10. diversas disposiciones de la Convención contienen indicaciones u orientación respecto de zonas específicas de colaboración en materia de ciencia y tecnología. UN ٠١ - تتضمن أحكام عديدة في الاتفاقية إشارات أو إرشادات بشأن مجالات التعاون المحددة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Esto se aplica igualmente a las diversas disposiciones de la OMC, cuya interpretación y aplicación exige unos mayores conocimientos técnicos. UN ويسري هذا اﻷمر أيضاً على مختلف أحكام منظمة التجارة العالمية التي يستلزم تفسيرها وتنفيذها دراية تقنية واسعة.
    La legislación noruega incluía diversas disposiciones para salvaguardar los intereses de los sami en ese contexto. UN ويتضمن التشريع النرويجي عدداً من الأحكام التي تحمي مصالح شعب السامي في هذا السياق.
    Este asunto ha sido desarrollado por diversas disposiciones legislativas contenidas en el Código Judicial, así: Artículo 2496. UN وقد تمت بلورة هذا الموضوع بواسطة عدة أحكام تشريعية ترد في القانون القضائي ومن بينها ما يلي:
    Iniciativa con Proyecto de Decreto que Reforma y Adiciona diversas disposiciones de la Ley Federal del Trabajo UN اقتراح يتضمن مشروع مرسوم بتعديل القانون الاتحادي للعمل وإضافة عدة أحكام إليه.
    Que reforma y adiciona diversas disposiciones de la Ley Federal del Trabajo UN تعديل القانون الاتحادي للعمل وإضافة عدة أحكام إليه.
    Que reforma diversas disposiciones de la Ley Federal del Trabajo UN تعديل عدة أحكام في القانون الاتحادي للعمل.
    El Código Penal contiene diversas disposiciones para la protección del niño en general. UN ويتضمن القانون الجنائي عددا من الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال عموما.
    2. En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    La resolución contiene diversas disposiciones para fortalecer el régimen de sanciones; el Consejo, entre otras cosas: UN ويتضمن القرار عددا من الأحكام الرامية إلى تعزيز نظام الجزاءات؛ ومن بين تلك الأحكام أن المجلس:
    Se pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que modifique el mandato de la UNOMSIL de modo tal que la Misión pueda dar cumplimiento a las diversas disposiciones del presente Acuerdo. UN يطلب إلى مجلس الأمن تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة لتمكينها من تنفيذ مختلف الأحكام المبينة في هذا الاتفاق.
    Otras formas graves de violencia sexual están expresa o implícitamente prohibidas en diversas disposiciones de los mismos tratados. UN وتحظر أحكام مختلفة من المعاهدات ذاتها صراحةً أو ضمناً أشكال الاعتداء الجنسي الخطيرة الأخرى.
    Las modificaciones del sistema de atención a la salud han tenido como resultado diversas disposiciones transitorias que desfavorecen a la mujer: la reducción o eliminación de la subvención de medicamentos, inclusive los anticonceptivos, la limitación de la cobertura del tratamiento de infertilidad y el aumento del costo del aborto. UN ونتج عن التغيرات في نظام الرعاية الصحية صدور أحكام عديدة مؤقتة لم تكن في صالح المرأة: هي خفض أو إلغاء الدعم لﻷدوية بما فيها موانع الحمل والحد من تغطية علاج العقم وارتفاع في مصاريف اﻹجهاض.
    Ese enfoque es esencial, dados los intrínsecos vínculos operacionales entre las diversas disposiciones de ambas resoluciones. UN وهذا النهج ضروري نظرا للصلات التنفيذية اﻷساسية فيما بين مختلف أحكام القرارين.
    151. Las Ordenanza sobre protección del empleo de 1989, que contiene diversas disposiciones encaminadas a garantizar el goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias, también guarda relación con el artículo 7 del Pacto. UN 151- كما أن أحكام مرسوم حماية العمل لعام 1989 لها صلة بالمادة 7 من العهد، حيث يتضمن المرسوم عدداً من الأحكام الرامية إلى ضمان التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية.
    En la Convención y en las decisiones pertinentes de la CP figuran diversas disposiciones sobre la comunicación de información acerca de estos asuntos. UN ويرد عدد من الأحكام في الاتفاقية نفسها وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتبليغ المعلومات عن هذه المسائل.
    Sin embargo, hay diferencias entre las capacidades de los Estados parte para aplicar las diversas disposiciones y aprovechar las posibilidades que la Convención brinda. UN إلا أن هناك اختلافات بين قدرات الدول الأطراف على تنفيذ الأحكام المختلفة والاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقية.
    En el derecho irlandés hay diversas disposiciones que tipifican los delitos de planificación o facilitación de actos de terrorismo. UN تجرم أحكام شتى في القانون الأيرلندي جريمتي تخطيط الأعمال الإرهابية وتيسيرها.
    Entre las leyes vigentes merece destacarse la Ley de Caducidad de la Pretensión Punitiva del Estado, que contiene diversas disposiciones relacionadas con los derechos humanos. UN وأن القوانين المعمول بها الآن تشمل قانون سقوط العقوبة بالتقادم، الذي يتضمن أحكاما مختلفة تتصل بحقوق الإنسان.
    El otorgamiento de exenciones especiales a las empresas instaladas en esas zonas respecto de diversas disposiciones de la legislación laboral crea un verdadero peligro de explotación de las mujeres trabajadoras. UN فإن منح الشركات القائمة في تلك المناطق إعفاءات خاصة من أحكام متنوعة في قانون العمل يولد خطر استغلال العاملات.
    El proyecto de ley incluye diversas disposiciones relativas a los actos de terrorismo, la financiación del terrorismo y otros delitos relacionados con el terrorismo. UN ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Consolidar las diversas disposiciones relativas a la malversación o prevaricación. UN :: دمج شتى الأحكام المتعلقة بالاختلاس.
    En el Convenio de Hong Kong se contemplan diversas disposiciones por las que se establece su propio sistema de control y cumplimiento. UN 19 - وتحدد اتفاقية هونغ كونغ أحكاماً مختلفة ترسي بموجبها نظامها الخاص بالرقابة والإنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus