"diversas formas de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أشكال العنف
        
    • شتى أشكال العنف
        
    • أشكال مختلفة من العنف
        
    • أشكال العنف المختلفة
        
    • لمختلف أشكال العنف
        
    • لشتى أشكال العنف
        
    • أشكال متنوعة من العنف
        
    • لأشكال مختلفة من العنف
        
    • مختلف أنواع العنف
        
    • بمختلف أشكال العنف
        
    • ومختلف أشكال العنف
        
    • الأشكال المختلفة للعنف
        
    • أشكالاً مختلفة من العنف
        
    • الجنسي ولغيره من أشكال العنف
        
    • بأشكال العنف
        
    diversas formas de violencia contra la mujer producen corrientes de refugiadas. UN وتؤدي مختلف أشكال العنف ضد المرأة إلى تدفق اللاجئات.
    En el capítulo 1 también se identifican las diversas formas de violencia perpetradas contra la mujer y se dividen en una serie de categorías. UN ويحدد الفصل الأول أيضا مختلف أشكال العنف التي ترتكب ضد المرأة، ويقسهما إلى عدد من الفئات.
    La legislación penal castiga las diversas formas de violencia contra la mujer: violencia física y violencia sexual, y esto con independencia de su autor. UN وهناك قوانين جنائية تقمع مختلف أشكال العنف ضد المرأة: العنف البدني، والعنف الجنسي، أيا كان مرتكبها.
    :: Reconozca la importancia que puede tener una vivienda adecuada a la hora de mitigar diversas formas de violencia contra la mujer. UN :: والتسليم بالدور الذي يمكن أن يكون للسكن اللائق في التخفيف من شتى أشكال العنف ضد المرأة.
    Ha aumentado el número de países que han establecido políticas nacionales para hacer frente a las prácticas perjudiciales y han promulgado leyes para prevenir los matrimonios tempranos y tipificar como delitos diversas formas de violencia sexual. UN وهناك ما يشير إلى حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتوفر لديها سياسات وطنية لمعالجة الممارسات الضارة، والتي سنّت فيها قوانين لتثبيط الزواج المبكِّر وتجريم أشكال مختلفة من العنف الجنسي.
    :: Los especialistas de los centros de servicios psicológicos incluyeron en sus planes de trabajo actividades para la identificación, tratamiento y prevención de las diversas formas de violencia en las escuelas. UN :: أدرج أخصائيو مراكز الخدمة النفسية في خطط عملهم، أنشطة لتحديد مختلف أشكال العنف في المدارس ومعالجتها ومنعها.
    Los niños siguen sufriendo diversas formas de violencia en el hogar, la escuela y la comunidad. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.
    Desde su origen, las Naciones Unidas se han mostrado firmes frente a diversas formas de violencia y han establecido su prevención como un objetivo en todas las declaraciones de derechos humanos. UN ومنذ إنشائها، تعمل الأمم المتحدة بقوة على مكافحة مختلف أشكال العنف وتستهدف منع وقوعها في جميع إعلانات حقوق الإنسان.
    Profundamente preocupado por la persistencia generalizada de diversas formas de violencia contra niñas y mujeres de todas las edades, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار،
    Profundamente preocupado por la persistencia generalizada de diversas formas de violencia contra niñas y mujeres de todas las edades, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار،
    Hondamente preocupada por el carácter sostenido y endémico de la violencia contra la mujer y advirtiendo que la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer enumera diversas formas de violencia física, sexual y psicológica contra la mujer, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار وتفشي العنف ضد المرأة، وإذ تلاحظ أن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يبين مختلف أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد المرأة،
    Hondamente preocupada por el carácter sostenido y endémico de la violencia contra la mujer y advirtiendo que en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer se enumeran diversas formas de violencia física, sexual y sicológica contra la mujer, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار وتفشي العنف ضد المرأة، وإذ تلاحظ أن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يبين مختلف أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد المرأة،
    Otros relatores que se ocupan de temas concretos o de la situación, de algunos países, en especial el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, también han examinado las diversas formas de violencia contra la mujer. UN كما نُظر في مختلف أشكال العنف ضد المرأة من جانب المقررين المعينين لبلد بذاته أو مقرري المواضيع، بما في ذلك المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وعملهم في البغاء واستغلالهم في المطبوعات الخليعة.
    Desde la presentación de esos informes, se ha comunicado al Relator Especial que la situación no ha cambiado en la mayor parte de esas zonas, y que la población no serbia continúa siendo objeto de diversas formas de violencia física e inseguridad. UN ومنذ تقديم هذين التقريرين، تلقى المقرر الخاص معلومات تشير الى الحالة ظلت على ما هي عليه في معظم تلك المناطق، وأن السكان غير المنتمين للعرق الصربي لا يزالون يعانون من شتى أشكال العنف البدني وانعدام اﻷمن.
    42. El Comité sigue preocupado por que se produzcan en el Estado parte diversas formas de violencia contra los niños. UN 42- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء وقوع أشكال مختلفة من العنف ضد الأطفال في الدولة الطرف.
    :: La incidencia de diversas formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar; UN :: مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.
    Las mujeres siguen siendo víctimas de diversas formas de violencia. UN لا تزال المرأة ضحية لمختلف أشكال العنف.
    Consciente de la necesidad de mantenerse alerta ante la situación específica de los niños, los menores y las mujeres en la administración de justicia, en particular mientras están privados de libertad, y su vulnerabilidad ante diversas formas de violencia, vejación, injusticia y humillación, UN وإذ تعي الحاجة إلى شدة اليقظة إزاء الوضع الخاص للأطفال والأحداث والنساء في إقامة العدل، لا سيما أثناء فترة حرمانهم من الحرية، وإزاء إمكانية تعرضهم لشتى أشكال العنف والأذى والظلم والإذلال،
    Además de los peligros que presenta para la sobrevivencia de la humanidad, esta situación es testimonio de una falta de respeto por el medio ambiente que tiene ramificaciones en las diversas formas de violencia que afectan a las sociedades contemporáneas. UN وعلاوة على ما تمثله هذه الحالة من مخاطر فيما يتعلق ببقاء البشرية، فإنها تنم عن عدم احترام للبيئة ذي مضاعفات تتمثل في أشكال متنوعة من العنف تؤثر على المجتمعات المعاصرة.
    La encuesta realizada en 1999 en los entornos urbano y semiurbano por el profesor GAMBEMBO indica que las mujeres sufren diversas formas de violencia, física, moral, psicológica y económica. UN فالمسح الذي أجراه البروفسور غانبامبو عام 1999 في الأوساط الحضرية وشبه الحضرية يبين أن المرأة تتعرض لأشكال مختلفة من العنف منها البدني والأخلاقي والنفسي والاقتصادي.
    También recomienda que se tipifiquen la violencia doméstica y la violación en el matrimonio y que se hagan más estudios y se reúnan más datos sobre las diversas formas de violencia contra la mujer, especialmente sobre la violencia doméstica. UN وهي توصي بتجريم العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وبإجراء المزيد من الدراسات وجمع المزيد من البيانات بشأن مختلف أنواع العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي.
    Desde ese momento, la Relatora Especial se ha encargado de examinar las diferencias en la situación de la mujer y la niña con respecto a las diversas formas de violencia basada en el género. UN ومنذ ذلك الوقت، أخذت أعمالها في الاعتبار مختلف حالات النساء والفتيات فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Requiere combatir el racismo y las diversas formas de violencia contra las personas, en particular la violencia de género, los actos de violencia cometidos por pandillas y la violencia motivada por la orientación sexual. UN وهو يتطلب أيضاً مكافحة العنصرية ومختلف أشكال العنف الممارَس ضد الأفراد، بما في ذلك العنف الجنساني، وعنف العصابات، والعنف الذي يمارَس ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية.
    Celebra los esfuerzos de los medios de difusión para destacar las cuestiones de la mujer proponiendo asimismo campañas de sensibilización pública sobre las diversas formas de violencia contra la mujer. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة.
    b) La Ley Nº 22 de 2001 de protección contra la violencia en el hogar, que contiene disposiciones específicas sobre las diversas formas de violencia contra los niños; UN (ب) القانون رقم 22 لعام 2001 بشأن الحماية من العنف المنزلي، وما ينطوي عليه من أحكام محددة تغطي أشكالاً مختلفة من العنف ضد الأطفال؛
    Estas actividades de formación incluirán la sensibilización sobre diversas formas de violencia contra la mujer y los recursos que se pueden ofrecer a las mujeres que son víctimas de la violencia. UN وسيتضمن هذا التدريب توعية بأشكال العنف التفصيلية ضد المرأة، وبالموارد التي يمكن أن تتاح للنساء ضحايا هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus