"diversas fuentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر مختلفة
        
    • مختلف المصادر
        
    • مصادر متنوعة
        
    • مصادر شتى
        
    • عدة مصادر
        
    • شتى المصادر
        
    • عدد من المصادر
        
    • مصادر متعددة
        
    • مجموعة متنوعة من المصادر
        
    • المصادر المختلفة
        
    • مجموعة من المصادر
        
    • مصادر عديدة
        
    • مختلف مصادر
        
    • مصادر عدة
        
    • لمصادر مختلفة
        
    Fuente: Datos recogidos por la secretaría de la UNCTAD de diversas fuentes. UN تجمعات رسمية المصدر: جمعت المعلومات أمانة اﻷونكتاد من مصادر مختلفة.
    Por otra parte, sigue utilizándose el enfoque estadístico y un planteamiento complejo que incorpora datos de diversas fuentes. UN ومن جهة أخرى، ما زال يطبق النهج الاحصائي، ونهج معقد يدمج بيانات من مصادر مختلفة.
    Aunque diversas fuentes informan que aún se mantiene la cesación del fuego, hay indicios de que están aumentando las tensiones sobre el terreno. UN وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع.
    Acordamos en Monterrey, y más tarde en Doha, buscar en diversas fuentes los recursos financieros para el desarrollo. UN لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة.
    No obstante, la Comisión ha recibido información de diversas fuentes en relación con la existencia de estos inventarios. UN ومع ذلك فقد تسلمت معلومات من مصادر شتى تتعلق بوجود يوميات المخزون هذه.
    En consecuencia, el presente documento deriva su información de diversas fuentes documentales, o bien se basa en los testimonios de personas bien informadas. UN ومن ثم فإن التقرير يستقي المعلومات من عدة مصادر مكتوبة، كما يعتمد على معلومات مقدمة من أناس ذوي دراية.
    El Comité ha recibido de diversas fuentes información muy convincente sobre casos de tortura. UN وكانت اللجنة قد تسلمت معلومات مقنعة من شتى المصادر بخصوص حالات التعذيب.
    Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta UN وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها
    Además, está previsto que diversas fuentes del territorio de la ex Yugoslavia envíen en breve entre 200.000 y 500.000 páginas. UN كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Esos métodos y técnicas entrañarían la elaboración de procedimientos para combinar la información proveniente de diversas fuentes y lugares y posteriormente difundir la información combinada. UN وتستلزم هذه الطرق والتقنيات وضع إجراءات للجمع بين البيانات الموجودة من مصادر مختلفة ومن مواقع مختلفة ولنشر المعلومات المجمعة بعد ذلك.
    La coincidencia de diversas fuentes sobre determinados puntos robustece desde luego la convicción sobre la probabilidad o la evidencia de determinados hechos. UN كما ان تطابق مصادر مختلفة بشأن نقاط معينة يقوي الاقتناع المتعلق باحتمال أفعال معينة أو بإثباتها.
    Se siguen recibiendo denuncias de diversas fuentes en relación con incidentes recientes o más antiguos. UN ولا تزال ادعاءات ترد من مختلف المصادر بشأن حالات حدثت مؤخرا وحالات أقدم.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales son financiadas por diversas fuentes bilaterales, multilaterales y privadas. UN وتمول أنشطتها من مختلف المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة.
    Un método es presentar las dosis anuales medias procedentes de diversas fuentes hasta hoy. UN ومن طرائق ذلك بيان متوسط الجرع السنوية التي نتجت عن مختلف المصادر حتى الوقت الراهن.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de datos procedentes de diversas fuentes. UN المصدر: اﻷونكتاد، بناء على مصادر متنوعة.
    Deberá asegurar la existencia de diversas fuentes para financiar las actividades que los países lleven a cabo en el marco de la Convención. UN وينبغي لﻵلية أن تكفل وجود مصادر متنوعة لتمويل اﻷنشطة التي تنفذ على الصعيد الوطني في إطار الاتفاقية.
    Los límites de la eficacia de la regulación y supervisión proceden de diversas fuentes. UN وهناك مصادر شتى لهذه الحدود لفعالية التنظيم واﻹشراف.
    66. La Relatora Especial se sintió alarmada por el gran número de casos de supuestas desapariciones que le señalaron en Nepal diversas fuentes. UN 66- وقد كان من بواعث انزعاج المقررة الخاصة كثرة حالات الاختفاء المزعومة التي لفتت انتباهها إليها عدة مصادر في نيبال.
    No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. UN إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية.
    Por otra parte, diversas fuentes oficiales internacionales han confirmado el traslado de colonos. UN وهناك أيضا عدد من المصادر الرسمية الدولية التي تؤكد نقل المستوطنين.
    La aplicación plena del Programa 21 exige recursos financieros que deben obtenerse de diversas fuentes. UN والتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ يتطلب جمع الموارد المالية من مصادر متعددة.
    La base de datos suministra información que anteriormente se obtenía de diversas fuentes. UN وتوفر قاعدة البيانات هذه معلومات لم تكن متاحة قبل ذلك إلا من مجموعة متنوعة من المصادر.
    Los precios de mercado de la energía no reflejaban en forma realista los costos de la producción y la utilización de diversas fuentes de energía. UN ولم تعكس أسعار الطاقة في اﻷسواق التكاليف الفعلية لانتاج واستعمال المصادر المختلفة للطاقة.
    Por otra parte, en los Estados Unidos de América la atención médica y el apoyo social provienen de diversas fuentes, no todas del sector público. UN كما أن الرعاية الطبية والدعم الاجتماعي يُقدَّمان في الولايات المتحدة من خلال مجموعة من المصادر ليست كلها عامة.
    Posteriormente el Relator Especial ha seguido recibiendo denuncias similares de diversas fuentes. UN ومنذ ذلك الحين، استمر المقرر الخاص في تلقي ادعاءات مماثلة من مصادر عديدة.
    La Comisión tenía el propósito de celebrar una serie de reuniones científicas para elaborar mejores medios de reunión de datos y encarar el problema de diversas fuentes de incertidumbre en la evaluación de las poblaciones. UN وتعتزم اللجنة عقد مجموعة من الاجتماعات العلمية لوضع سبل أفضل لجمع البيانات ومعالجة مختلف مصادر الشك في تقييم اﻷرصدة.
    El Comité toma nota de que esta práctica ha sido documentada por diversas fuentes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة موثقة من مصادر عدة.
    Según diversas fuentes, comprendía claramente los graves riesgos que enfrentaba. UN ووفقا لمصادر مختلفة كان لديها فهم واضح للمخاطر الجسيمة التي تواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus