"diversas medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف تدابير
        
    • تدابير مختلفة
        
    • عدد من التدابير
        
    • عددا من تدابير
        
    • عدة تدابير
        
    • العديد من تدابير
        
    • عدد من تدابير
        
    • مجموعة من تدابير
        
    • عدد من إجراءات
        
    • مختلف التدابير المتعلقة
        
    • مختلف إجراءات
        
    • تدابير شتى
        
    • عددا من التدابير
        
    • عدة خطوات
        
    • إن وجود مجموعة متنوعة من تدابير
        
    Se ha prestado especial atención al logro de las diversas medidas de reforma. UN وقد وجه اهتمام خاص في هذا الصدد إلى تحقيق مختلف تدابير الإصلاح.
    Debería examinarse de manera coordinada e integrada las diversas medidas de reforma en su conjunto. UN وينبغي أن تراعى اعتبارات التنسيق والشمول في مختلف تدابير الإصلاح برمتها.
    Desde la celebración de la Cumbre, el Gobierno de Corea ha elaborado diversas medidas de seguimiento de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague. UN ومنــذ انعقــاد مؤتمــر القمة، اتخذت الحكومة الكورية تدابير مختلفة لمتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Tribunal está de acuerdo con esta recomendación y la experiencia lo ha llevado ya a tomar diversas medidas de conformidad con lo sugerido. UN وبالفعل، دفعت التجربة السابقة المحكمة إلى اتخاذ عدد من التدابير وفقا للتدابير المقترحة.
    Los Estados Miembros han adoptado diversas medidas de no proliferación en el plano nacional. UN ولقد اتخذت الدول الأعضاء عددا من تدابير عدم الانتشار على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, la Secretaría ha empezado ya a aplicar diversas medidas de ahorro que se apartan del espíritu y la letra de la resolución. UN بيد أن اﻷمانة العامة شرعت فعلا في تنفيذ عدة تدابير لتوفير التكاليف لا تتسق مع نص القرار وروحه.
    La perspectiva general pone de manifiesto que se han adoptado diversas medidas de seguimiento, pero que varias de ellas, especialmente en la esfera de la legislación, siguen pendientes. UN ويبيِّن هذا العرض العام أن الدولة الطرف اتخذت العديد من تدابير المتابعة، إلا أن عدداً من هذه التدابير، ولا سيما في مجال التشريعات، لم يُنفذ بعد.
    Se enumeraron diversas medidas de eficiencia, varias de las cuales se habían llevado a cabo desde la celebración del seminario anterior. UN وحدد عدد من تدابير زيادة الكفاءة، بما في ذلك العديد من التدابير التي تم الاضطلاع بها منذ حلقة العمل السابقة.
    En los últimos años, Bahrein ha adoptado diversas medidas de seguridad para proteger a la población contra el terrorismo internacional. UN وفي غضون السنوات القليلة الماضية، اتخذت البحرين مجموعة من تدابير الأمن لحماية السكان من الإرهاب الدولي.
    Asesoramiento para lograr acceso a los mercados externos y sobre diversas medidas de promoción de las exportaciones. UN :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير.
    El Secretario General opina que cualquier evaluación exhaustiva de la repercusión de las diversas medidas de reforma debe contar con recursos destinados específicamente a tal fin. UN ويرى الأمين العام أن أي تقييم شامل لأثر مختلف تدابير الإصلاح يجب أن يشفع بموارد مخصصة لذلك الغرض تحديدا.
    En la práctica, diversas medidas de rescate del sector bancario de los países desarrollados podrían exacerbar esta tendencia. UN وقد تؤدي مختلف تدابير الإنقاذ المصرفية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو إلى تفاقم هذا الاتجاه فعلياً.
    Puede mejorarse con diversas medidas de fomento de la confianza. UN ويمكن أن تتغير إلى الأفضل من خلال اتخاذ تدابير مختلفة لبناء الثقة.
    Las víctimas del acoso sexual pueden valerse de diversas medidas de carácter general. UN ويمكن أن يستفيد ضحايا التحرش الجنسي من تدابير مختلفة ذات طبيعة عامة.
    Suiza proporcionó información sobre diversas medidas de lucha contra el racismo y la discriminación adoptadas en el país. UN 73 - وقدمت سويسرا معلومات عن عدد من التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    La Comisión Consultiva reconoce que con los años se han adoptado diversas medidas de mejora. UN 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتُخذت على مدى السنوات.
    37. diversas medidas de apoyo contribuyen a facilitar los adelantos futuros en esta esfera. UN ٧٣ - وهناك عدة تدابير داعمة تيسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    El HCBD está incluido en diversas medidas de control regionales y nacionales: UN 12 - تنظر هذه المادة HCBD في العديد من تدابير الرقابة الإقليمية والوطنية:
    34. En el pasado se propusieron diversas medidas de fomento de la confianza, pero no se llegó a la adopción de medidas, en parte a causa del clima político propio de la guerra fría. UN ٣٤ - وقد اقترح في الماضي عدد من تدابير بناء الثقة ولكن لم يعمل بها، ويرجع ذلك جزئيا إلى البيئة السياسية للحرب الباردة.
    El Consejo tenía un buen historial para recurrir a diversas medidas de mediación y resolución de conflictos en situaciones diversas. UN وللمجلس سجل جيد في محاولة استخدام مجموعة من تدابير الوساطة وتسوية النـزاعات في حالات عدة.
    Se llevaron a cabo inspecciones en otros predios designados, al igual que diversas medidas de seguimiento de misiones de inspección anteriores. UN وجرت عمليات التفتيش في مواقع معينة أخرى، كما جرى اتخاذ عدد من إجراءات المتابعة من بعثات تفتيش سابقة.
    Si bien los países menos adelantados habían aprovechado diversas medidas de alivio de la deuda, éstas habían sido insuficientes para reducir su sobreendeudamiento. UN وعلى الرغم من أن أقل البلدان نمواً قد استفادت من مختلف التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون، فقد ثبُت أن هذه التدابير ليست كافية لخفض مجموع الديون القائمة المستحقة عليها.
    A este respecto, el hecho de que las diversas medidas de alivio de la deuda no hayan podido mitigar la carga correspondiente exige una solución equitativa, orientada al desarrollo y duradera para abordar los problemas de la deuda externa y del pago de servicio de la deuda de esos países. UN وعلى هذا اﻷساس فإن فشل مختلف إجراءات تخفيف الدين للحد من عبء الدين المذكور يستدعي حلا فعالا وعادلا وموجها نحو اﻹنماء دائما لحل مشاكل الدين الخارجي لتلك البلدان وخدمة ذلك الدين.
    Otro modelo útil para los Estados lo ofrecen las Reglas de Procedimiento y Prueba de estos tribunales, que prevén diversas medidas de protección de las víctimas. UN كما قد تجد الدول في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لكل محكمة من هذه المحاكم، وهي قواعد تنص على تدابير شتى لحماية الشهود، نموذجاً نافعاً تتبعه.
    Hay en marcha diversas medidas de discriminación positiva. UN 17 - وأضافت أن هناك عددا من التدابير التمييزية الإيجابية يجري إعمالها.
    La Comisión ha adoptado diversas medidas de importancia para garantizar un relevo oportuno y sin sobresaltos en un futuro próximo. UN وقد اتخذت اللجنة عدة خطوات هامة لكفالة تحقيق تسليم سلس في الوقت المناسب في المستقبل القريب.
    diversas medidas de control en las instalaciones de producción o de tratamiento de desechos servirían para cerciorarse de que se cuenta con entornos laborales seguros y con buenas prácticas de fabricación, controles en el punto de descarga a fin de reducir las emisiones al medio ambiente, normas relativas al tratamiento de desechos de productos, y otras medidas. UN إن وجود مجموعة متنوعة من تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات من شأنه أن يكفل سلامة بيئات العمل والممارسات التصنيعية الجيدة وضوابط المكافحة في نهاية الخط لتخفيض الانبعاثات إلى البيئة ووضع لوائح تنظيمية بشأن مناولة نفايات المنتجات وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus