La capacidad nacional propia para formular estrategias productivas y de exportación adaptadas a la oferta de productos básicos, incluida la diversificación de la oferta; | UN | :: القدرة الوطنية على وضع استراتيجيات إنتاج وتصدير تتلاءم مع عرض قائم على السلع الأساسية، بما في ذلك تنويع العرض؛ |
iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; | UN | ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛ |
En los países con un gran mercado interno, la diversificación de la estructura de la producción probablemente estará relacionada más estrechamente con las necesidades del mercado interno. | UN | وفي البلدان ذات اﻷسواق المحلية الضخمة، يرجح أن يكون تنويع هيكل الانتاج أوثق صلة باحتياجات السوق المحلية. |
Los principales progresos se lograron en la diversificación de la base de clientes y en la índole de los servicios prestados a los clientes, como se indica en los párrafos 5 y 6. | UN | وأمكن تحقيق فتوحات كبيرة بتنويع كل من قاعدة الزبائن وطبيعة الخدمات المقدمة لهم، مثلما يرد في الفقرتين 5 و 6. |
La propuesta de Guam suministraba particularmente nuevas oportunidades para Guam en las esferas del comercio, la diversificación de la economía y el control de los recursos naturales. | UN | وسيتيح اقتراح غوام على وجه الخصوص فرصا جديدة لها في مجالات التجارة، وتنويع الاقتصاد، واﻹشراف على الموارد الطبيعية. |
Por tanto, las políticas deben dirigirse a incrementar la productividad y facilitar la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. | UN | وبناء على ذلك، يجب توجيه السياسات نحو رفع الإنتاجية وتسهيل التنويع بالانتقال من الزراعة إلى أنشطة اقتصادية أخرى. |
6. El mercado de trabajo se caracteriza por el predominio persistente del sector primario y de los empleos agrícolas debido a la muy escasa diversificación de la economía. | UN | ٦- وتتميز سوق العمل بدوام هيمنة القطاع اﻷولي واﻷشغال الزراعية بسبب شدة ضعف التنوع في الاقتصاد. |
Promoción de los planes de asentamiento de tierras y reforma agraria y aumento y diversificación de la producción de cultivos. | UN | برنامــج اﻷمــم المتحـــــدة الانمائي تعزيز استيطان اﻷراضي ومخططات الاصلاح الزراعي، وزيادة تنويع انتاج المحاصيل. |
En general, debe apoyarse más la diversificación de la producción y del comercio en Africa. | UN | وينبغي بوجه عام دعم تنويع الانتاج والتجارة في افريقيا. |
En ese plan se otorga una prioridad fundamental a la diversificación de la economía africana. | UN | وهذه الخطة تجعل مسألة تنويع الاقتصادات اﻷفريقية مسألة رئيسية ذات أولوية. |
Segundo, tenemos que verificar que los empresarios y productores pequeños se inserten en el proceso de la diversificación de la economía africana. | UN | ثانيا، ينبغي أن نكفل إشراك صغار رجال اﻷعمال وصغار المنتجين في عملية تنويع الاقتصاد الافريقي. |
Esta evolución favoreció cierta diversificación de la base industrial de Macao. | UN | وقد ساهم ذلك في تنويع اﻷساس الصناعي في مكاو إلى حد ما. |
El mejoramiento del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y las exportaciones, y por consiguiente, reduce la fuerte dependencia de muchos países de unos pocos productos básicos para la obtención de divisas. | UN | كما ييسر تحسين الوصول إلى اﻷسواق من تنويع الانتاج والصادرات، ومن ثم يحد من الاعتماد المفرط من جانب كثير من البلدان على قلة من السلع اﻷساسية للحصول على حصائل النقد اﻷجنبي. |
Creación de redes de empresas: diversificación de la producción y el comercio de productos mediante la asociación entre Asia y Africa | UN | الربط الشبكي للمؤسسات: تنويع انتاج السلع اﻷساسية وتجارتها من خلال الشراكة اﻷفريقية اﻵسيوية |
En el recuadro 7 se describe como ejemplo una actividad minera que tiene por objeto contribuir a la diversificación de la economía de Papua Nueva Guinea. | UN | ويتضمن اﻹطار ٧ مثالاً عن مشروع تعدين يهدف إلى المساهمة في تنويع الاقتصاد المحلي في بابوا غينيا الجديدة. |
Reunión de Expertos sobre la diversificación de la producción y las exportaciones en los países | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية |
Reunión de Expertos sobre la diversificación de la producción y las exportaciones en los países | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان الناميـة |
No obstante, deben desarrollarse dentro de unos sistemas de ordenación integrada de las cuencas hidrográficas y del uso de la tierra y la diversificación de la actividad económica. | UN | ولكنها تحتاج الى التطوير في إطار نظم اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات اﻷمطار واستغلال اﻷراضي، وتنويع النشاط الاقتصادي. |
Comprendía también la mejora y diversificación de la producción interna de publicaciones del INSTRAW y su traducción al español y al francés. | UN | ويشمل ذلك أيضا تحسين وتنويع الانتاج الداخلي لمنشورات المعهد وترجمتها إلى اﻷسبانية والفرنسية. |
Sin embargo, la diversificación de la economía es un factor decisivo para lograr el desarrollo sostenible y duradero de las economías africanas. | UN | ومع ذلك فإن التنويع الاقتصادي ذو أهمية حيوية لتحقيق تنمية دائمة ومستدامة للاقتصادات اﻷفريقية. |
Las actividades en curso están dirigidas a lograr una mayor diversificación de la información, para incluir también datos desglosados por países y sectores e información sobre las posibilidades de cooperación existentes en los países del Sur. | UN | وتتركز الجهود الجارية على زيادة التنوع في المعلومات بحيث تتضمن أيضا معلومات محددة عن البلدان والقطاعات، وفرص التعاون القائمة في بلدان الجنوب. |
El sector industrial había respondido con particular eficiencia a la política gubernamental de promoción de la actividad fabril como medio para la diversificación de la economía. | UN | وأضاف أن القطاع الصناعي استجاب على نحو جيد بشكل خاص لسياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع التصنيع كوسيلة لتنويع الاقتصاد. |
Los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. | UN | ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها. |
Promover el desarrollo de empresas pequeñas y medianas, incluso en zonas rurales, puede reducir la pobreza, mejorar la seguridad alimentaria y facilitar la diversificación de la agricultura en otras actividades rurales. | UN | 41 - ومن شأن تشجيع قيام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك في المناطق الريفية، أن يخفض معدلات الفقر ويعزز الأمن الغذائي، وييسر تنوع الأنشطة عن طريق الانتقال من الزراعة إلى أنشطة ريفية أخرى. |